"كوزيريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Kozyrev
        
    Al mismo tiempo, el Ministro Kozyrev dijo que su Gobierno deseaba meditar más con respecto a la posible convocatoria de una conferencia de paz de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، صرح الوزير كوزيريف بأن حكومته ترغب في إمعان النظر في إمكانية عقد مؤتمر سلم برعاية اﻷمم المتحدة.
    Kozyrev subrayó la importancia que esa cuestión humanitaria revestía para Rusia. UN وأشار كوزيريف الى الاهتمام الخاص الذي توليه روسيا لهذه المسألة اﻹنسانية.
    (Firmado) Warren CHRISTOPHER (Firmado) Andrei V. Kozyrev UN )توقيع( وارين كريستوفر )توقيع( أندريه كوزيريف
    Al reanudar la sesión, quisiera dar una calurosa bienvenida, en nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, al Ministro de Asuntos Exteriores de la Federación de Rusia, Excmo. Sr. Andrei Kozyrev. UN وإذ أفتتح الجلسة مجدداً، أود أن أرحب ترحيباً حاراً، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، بوزير خارجية الاتحاد الروسي، سعادة السيد أندرَي كوزيريف.
    El interés personal que ha mostrado el Sr. Ministro Kozyrev durante años en materia de control de armamentos y desarme, y su profundo conocimiento sobre las cuestiones en nuestra agenda son conocidos de todos nosotros. UN إن الاهتمام الشخصي الذي أبداه السيد كوزيريف طيلة أعوام بموضوع تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ومعرفته الوافية بالمسائل المدرجة في جدول أعمالنا، هي أمور معروفة جيداً لدينا جميعاً.
    Hace tres años, en 1992, el Sr. Kozyrev se dirigió a este foro, en vísperas de la fase final de las negociaciones de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ومنذ ثلاث سنوات، في عام ٢٩٩١، تحدث السيد كوزيريف أمام هذه الهيئة عشية المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Esta idea ha encontrado apoyo muy recientemente en la declaración hecha en este foro la pasada semana por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Excmo. Sr. Andrei V. Kozyrev. UN وحظيت هذه الفكرة بالتأييد مؤخراً في البيان الذي أدلى به، في هذا المحفل في اﻷسبوع الماضي، وزير خارجية الاتحاد الروسي، سعادة السيد أندريه كوزيريف.
    las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitir adjunta una carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, A. V. Kozyrev (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة من وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أ. كوزيريف )انظر المرفق(.
    10. En la reunión que mi Enviado Especial mantuvo en Moscú con el Ministro de Relaciones Exteriores Kozyrev y el Viceministro Pastukhov, se le informó de que el Gobierno de Rusia era partidario de que las Naciones Unidas tuvieran un papel activo en la solución del conflicto en Abjasia. UN ١٠ - جرى إبلاغ مبعوثي الخاص، خلال اجتماعه في موسكو مع وزير الخارجية كوزيريف ونائب الوزير باستوخوف، بأن الحكومة الروسية تؤيد اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور نشط في حل النزاع في أبخازيا.
    El 13 de octubre de 1994, el Presidente del Iraq S. Hussein recibió a A. V. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, enviado al Iraq por el Presidente de Rusia B. N. Yeltsin. UN استقبل السيد الرئيس صدام حسين في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ السيد أ. ف. كوزيريف وزير خارجية روسيا ومبعوث الرئيس الروسي ب. يلتسين إلى العراق.
    Tengo el honor de adjuntarle la carta de fecha 5 de febrero de 1994 que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. A. Kozyrev, en relación con cuestiones relativas al empleo de la fuerza aérea en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ موجهة اليكم من وزير خارجية الاتحاد الروسي السيد أ. كوزيريف بشأن استخدام القوة الجوية في البوسنة والهرسك.
    Sr. Kozyrev (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): Señor Presidente: Ante todo, quiero felicitarlo por su elección a tan importante cargo. UN السيد كوزيريف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: بادئ ذي بدء، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لهذا المنصب الهام.
    11. Posteriormente, en una reunión celebrada en Viena el 15 de junio de 1993, a la que también asistió el Embajador Brunner, el Sr. Kozyrev me dijo que su Gobierno, en esta etapa, tenía serias reservas respecto de una conferencia de paz de las Naciones Unidas sobre el conflicto en Abjasia. UN ١١ - وبعد ذلك، وفي اجتماع عقد في فيينا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وحضره أيضا السفير برونر، أبلغني السيد كوزيريف بأن حكومته لديها، في هذه المرحلة، تحفظات جدية على عقد مؤتمر سلم ترعاه اﻷمم المتحدة بشأن النزاع في أبخازيا.
    Por esta razón decidí, después de mi reunión de 15 de junio de 1993, con el Sr. Kozyrev, dejar en suspenso el despliegue de los cinco observadores militares de las Naciones Unidas mencionados en mi carta de 9 de junio de 1993 al Presidente del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب، فقد قررت، عقب اجتماعي مع السيد كوزيريف في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أن أعلق وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الخمسة المشار اليه في رسالتي المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن.
    Esa tendencia queda confirmada por las observaciones que ha formulado el Sr. A. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores, respecto de los intereses vitales de Rusia en Lituania, Letonia y Estonia, países a los que constantemente se llama " países cercanos " , y respecto de una posible suspensión del retiro militar de Letonia y Estonia. UN ويؤكد هذا الاتجاه التعليقات التي أدلى بها وزير الخارجية الروسي، أ. كوزيريف بشأن المصالح الحيوية لروسيا في ليتوانيا ولاتفيا واستونيا، التي يُشار إليها باستمرار على أنها " المناطق الخارجية القريبة " وبشأن احتمال وقف الانسحاب العسكري من لاتفيا واستونيا.
    Siguiendo instrucciones de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de adjuntar con la presente el texto de un comunicado conjunto emitido por las partes iraquí y rusa el jueves 13 de octubre de 1994 tras la reunión celebrada entre el Excmo. Sr. Saddam Hussein, Presidente de la República del Iraq, y el Excmo. Sr. Andrei Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. UN بناء على تعليمات من حكومتنا، نتشرف بأن نبعث إليكم، طيه، بنص بلاغ مشترك أصدره الجانبان الروسي والعراقي في يوم الخميس الموافق ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عقب اللقاء الذي جرى بين فخامة الرئيس صدام حسين رئيس جمهورية العراق وسعادة السيد أندريه كوزيريف وزير خارجية الاتحاد الروسي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitir por la presente la carta que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia A. V. Kozyrev en relación con la situación en Bosnia y Herzegovina (véase anexo). UN بناء على تعمليات أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن الحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    El Presidente (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Su Excelencia el Sr. Andrei V. Kozyrev. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، سعادة السيد أندريه كوزيريف.
    Sr. Kozyrev (Federación de Rusia) [traducido del ruso]: Señor Presidente, le doy la bienvenida, como representante de México, país amigo, al alto cargo de Presidente de la Conferencia. UN السيد كوزيريف )الاتحاد الروسي( )الكلمة بالروسية(: أرحب بكم، أيها السيد الرئيس، بوصفكم ممثل حكومة المكسيك الصديقة، إلى هذا المنصب المسؤول، منصب رئيس المؤتمر.
    (Firmado) A. Kozyrev UN )توقيع( أ. كوزيريف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more