También se registraron enfrentamientos entre las facciones locales en Kunduz. | UN | وأفادت التقارير باندلاع القتال أيضا بين الفصائل المحلية في كوندوز. |
También se registraron hostilidades en las zonas de Kunduz y Takhar. | UN | ووقعت أعمال عدائية أيضاً في منطقتي كوندوز وتكهار. |
La participación civil y militar de Alemania ahora se ha ampliado más allá de Kabul, a Kunduz, Herat y Feyzabad, provincia de Badakhshan. | UN | وتمتد الآن المشاركة الألمانية المدنية والعسكرية إلى خارج كابل، حيث وصلت إلى كوندوز وهيرات وفيزاباد، في إقليم باداخشان. |
Un combatiente talibán derribado durante una batalla mientras la Alianza del Norte entraba a la ciudad de Kunduz. | TED | مقاتل طالباني تم قتله خلال معركة حيث دخل التحالف الشمالي لمدينة كوندوز. |
No obstante, se prevé que, de un total estimado de 15.000 personas en Kunduz, varios millares de refugiados tayikos tal vez decidan repatriarse en 1994. | UN | ولكن من المنتظر أن يختار عدة آلاف من اللاجئين الطاجيك الذين يقدر عددهم في كوندوز بنحو ٠٠٠ ٥١ شخص، العودة الى الوطن في عام ٤٩٩١. |
De los 18.000 tayikos que hay en territorio afgano, 5.000 se encontraban en un campamento cercano a Mazar-i-Sharif, donde recibieron asistencia, y otros 13.000 estaban en Kunduz, una provincia próxima. | UN | ومن بين ١٨ ٠٠٠ طاجيكي متبقين في اﻷراضي اﻷفغانية، يقيم ٥ ٠٠٠ شخص في مخيم بالقرب من المزار الشريف حيث يتلقون المساعدة، ويسكن١٣ ٠٠٠ آخرون في مقاطعة كوندوز المجاورة. |
De los 18.000 tayikos que hay en territorio afgano, 5.000 se encontraban en un campamento cercano a Mazar-i-Sharif, donde recibieron asistencia, y otros 13.000 estaban en Kunduz, una provincia próxima. | UN | ومن بين ١٨ ٠٠٠ طاجيكي متبقين في اﻷراضي اﻷفغانية، يقيم ٥ ٠٠٠ شخص في مخيم بالقرب من مزار الشريف حيث يتلقون المساعدة، وسكن ١٣ ٠٠٠ آخرين في مقاطعة كوندوز المجاورة. |
El Relator Especial, que habló con los reclusos tanto en el patio de la prisión como en el interior del edificio, se interesó por sus lugares de origen: Charikar, Bagram, Panjshir, Kunduz. | UN | وسأل المقرر الخاص السجناء، في حديثه معهم في ساحة السجن وداخل المبنى على السواء، عن موطنهم اﻷصلي: شاريكار، باغرام، بانجشير، كوندوز. |
El primer proyecto piloto comenzó en Kunduz el 24 de octubre y en él se desmovilizaron 647 soldados que se incorporaron en varios planes de reintegración. | UN | فبدأ المشروع التجريبي الأول في كوندوز في 24 تشرين الأول/أكتوبر، حيث تم تسريح 647 جنديا واستيعابهم في إطار مخططات مختلفة لإعادة الإدماج. |
Desde un punto de vista geográfico, la violencia de los insurgentes recrudeció en las provincias septentrionales de Kunduz y Baghlan, desestabilizando dos provincias en que antes imperaba la paz. | UN | ومن الناحية الجغرافية، ازدادت أعمال العنف في إقليمي كوندوز وباغلان الشماليين، مما أدى إلى زعزعة الاستقرار فيها، وقد كانا ينعمان بالسلام. |
La única nueva inversión importante en infraestructura prevista está ligada al traslado de la oficina de Kunduz del actual complejo por motivos de seguridad. | UN | ويتصل الاستثمار الرئيسي الجديد الوحيد المتوقع في البنية الأساسية بنقل المكتب الكائن في كوندوز من المجمع الحالي، لأسباب أمنية. |
A este respecto, las autoridades tayikas reconocían la importancia de establecer una misión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) en la zona de Kunduz, que podría ser un elemento decisivo en la repatriación voluntaria de los refugiados. | UN | وفي هذا الشأن، سلم زعماء طاجيكستان بأهمية الشروع داخل منطقة كوندوز بعمليات من عمليات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مما قد يكون ذا أثر فعال في مجال عودة اللاجئين إلى ديارهم على نحو طوعي. |
A principios de 1994 continuaban en territorio afgano 39.000 refugiados tayikos, 24.000 de los cuales recibían asistencia en un campamento cerca de Mazar-i-Sharif, mientras que en la provincia de Kunduz había otros 15.000 refugiados sin asistencia. | UN | وفي بداية ٤٩٩١، كان قد بقي ٠٠٠ ٩٣ طاجيكي في اﻷراضي اﻷفغانية، وكان ٠٠٠ ٤٢ منهم يتلقون مساعدات في معسكر بالقرب من " مزار الشريف " ، في حين بقي ٠٠٠ ٥١ لاجئ ممن لا يحصلون على المساعدة في مقاطعة كوندوز. |
Al 10 de agosto de 1997 más de 2.000 refugiados tayikos de las provincias de Kunduz y Takhar en el norte del Afganistán fueron repatriados a distritos en la provincia meridional de Khatlon a través del paso de frontera de Nijni Pianj. | UN | وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، كان أكثر من ٠٠٠ ٢ من اللاجئين الطاجيك من مقاطعتي كوندوز وتاخار في شمالي أفغانستان قد عادوا إلى مناطق في مقاطعة خاتلون الجنوبية عن طريق نقطة عبور ينجني بيانج. |
Por el contrario, la tasa más baja de acceso se registra en Kunduz (el 15%), al tiempo que Baghlan y Herat registran el 35%. | UN | أما أدنى النسب فهي في كوندوز (15 في المائة)، في حين تبلغ النسبة 35 في المائة في بغلان وهيرات. |
El 23 de junio se arrestó a un comandante de la policía local de Kunduz tras recibirse denuncias de que había retenido y violado repetidamente durante cinco días a una mujer de 18 años. | UN | وقد اعتُقل أحد قادة الشرطة المحلية من كوندوز في 23 حزيران/يونيه عقب ادعاءات تزعم أنه احتجز فتاة عمرها 18 سنة لمدة خمسة أيام واغتصبها مرارا خلالها. |
11. Con respecto a la cuestión de los refugiados, las autoridades tayikas manifestaron especial preocupación por la suerte de 30.000 refugiados en la provincia afgana de Kunduz, que, según creían, estaban retenidos por la fuerza, se veían impedidos de repatriarse voluntariamente y eran reclutados para integrar grupos combatientes de la oposición. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بقضية اللاجئين أعــرب زعمــاء طاجيكستان عــن قلقهم بصفة خاصة إزاء مصير ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين في منطقة كوندوز بأفغانستان، فهم يرون أن هؤلاء اللاجئين مكرهون بالقوة على البقاء هناك وممنوعون من العودة الاختيارية لوطنهم كما أنه يجري استخدامهم كمجندين لدى مجموعات المعارضة المقاتلة. |