"لأغراض الاستخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • para uso
        
    • para usos
        
    • para su uso
        
    • para su utilización
        
    • para el uso
        
    • para la utilización
        
    • destinado a su uso
        
    • a los efectos del uso
        
    • a los fines de la utilización
        
    • a usos
        
    El Departamento de Energía y Recursos Hídricos desalinaza el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي.
    El Departamento de Energía y Recursos Hídricos desaliniza el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي.
    La Dirección de Energía y Recursos Hídricos desaliniza el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي.
    Acumuladas para usos como materias primas o para la exportación para usos como materias primas UN مخزنة لأغراض الاستخدام كمادة أولية أو لتصديرها كمادة أولية
    En el caso de que los inquilinos no deseen una vivienda pública de alquiler, reciben una cierta cantidad en concepto de gastos de alojamiento, con arreglo a la Ley especial de reglamentación de la compra de tierras para su uso público y la debida indemnización. UN ويجب أن يدفع للمستأجرين الذين لا يودون الانتفاع من المساكن الحكومية المعروضة للإيجار مبلغ معين لتغطية تكاليف السكن عملاً بالقانون الخاص المتصل بشراء الأراضي لأغراض الاستخدام العام والتعويض.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha emprendido programas como el de desarrollo energético en zonas rurales para su utilización productiva en los países de África que salen de una situación de conflicto. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    :: Mejorar la base común de conocimientos para el uso y gestión sostenible de los recursos marinos vivos transzonales UN :: تحسين قاعدة المعارف المشتركة لأغراض الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية العابرة للحدود؛
    Informe del Secretario General sobre las tecnologías avanzadas para la utilización moderna de la biomasa que será preparado por la Secretaría conjuntamente con el Subgrupo de Energía del Comité. UN تقرير الأمين العام بشأن استغلال التكنولوجيات المتقدمة لأغراض الاستخدام الحديث للكتلة الإحيائية، من المقرر أن تعده الأمانة العامة بالاشتراك مع الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة
    La Dirección de Energía y Recursos Hídricos desaliniza el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. UN وتضطلع هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنزلي.
    La Dirección de Energía y Recursos Hídricos desaliniza el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. UN وتضطلع هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنزلي.
    Las mujeres dedican más de 200 millones de horas al día a recoger y acarrear agua para uso doméstico. UN وكل يوم يقضي النساء أكثر من 200 مليون ساعة في الحصول على المياه ونقلها لأغراض الاستخدام المنزلي.
    Australia considera que el reprocesado para uso civil no debería quedar prohibido. UN وترى أستراليا أن إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ينبغي ألا تحظر.
    De igual manera, un TCPMF no debería prohibir la producción de uranio muy enriquecido para uso civil. UN وبالمثل، ينبغي ألا تحظر المعاهدة إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب لأغراض الاستخدام المدني.
    La importación de iconos y estatuas religiosas está prohibida por la ley sobre el contrabando, pero por lo general está permitida la importación de libros religiosos, como la Biblia, para uso personal. UN كما يُحظر استيراد الأيقونات والتماثيل والرموز الدينية بموجب قانون جمع الأشياء المحظورة أو تهريبها، لكن استيراد وإحضار النصوص والأدبيات الدينية كالتوارة لأغراض الاستخدام الشخصي فيُسمح به عموماً.
    Los arriendos conformes al derecho común tienen una duración de 50 años para usos comerciales, industriales, cívicos y comunitarios y de 99 años para uso residencial. UN وتتراوح مدد عقود الإيجارات بموجب القانون العام من 50 سنة لأغراض الاستخدام التجاري والصناعي والمدني والجماعي، و 99 سنة لأغراض السكن.
    La reelaboración para uso civil no estaría proscrita ni tampoco la producción de uranio muy enriquecido para uso civil, que debería ser limitada o para usos militares no explosivos, por ejemplo, la propulsión naval. UN لذا فلن تُحظر إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ولا إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب للاستخدامات المدنية، التي يُتوقع أن تكون محدودة، أو للاستخدامات العسكرية غير التفجيرية، كالدفع البحري مثلاً.
    Promulgar o enmendar las reglamentaciones relativas a los productos químicos para garantizar la armonización del trato entre la producción nacional para su uso nacional y todas las importaciones UN سن أو تعديل اللوائح الخاصة بالمواد الكيميائية لضمان تنسيق المعالجة بين الإنتاج المحلي لأغراض الاستخدام المحلي وجميع الواردات الأخرى
    Sistema reglamentario sobre los productos químicos en funcionamiento a nivel nacional, como se expone anteriormente, que tenga la firmeza suficiente para poder hacer respetar los controles a la producción nacional de productos químicos para su uso nacional UN منظومة تنظيمية عاملة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني، على النحو الوارد بأعلى، تكون قوية بما يكفي لإنفاذ وسائل الرقابة على الإنتاج المحلي للمواد الكيميائية لأغراض الاستخدام المحلي
    19.D.1 " Equipo lógico " (software) que coordine la función de más de un subsistema, diseñado especialmente o modificado para su " utilización " en los sistemas incluidos en los artículos 19.A.1 ó 19.A.2. UN 19 -دال-1 " البرامجيات " التي تنسق وظيفة أكثر من نظام فرعي واحد، المصممة أو المعدلــــة خصيصـا لأغراض " الاستخدام " في النظم المحددة في البند 19-ألف-1 أو 19-ألف-2.
    En la Ley de pesca sostenible aprobada por los Estados Unidos en 1996 figura una definición jurídica de captura incidental como la pesca que es capturada en una pesquería pero que no es vendida ni conservada para el uso personal. UN ويقدم قانون مصائد الأسماك المستدامة الذي اعتمدته الولايات المتحدة في عام 1996 تعريفا قانونيا للمصيد العرضي بأنه أسماك يتم صيدها في إحدى مصائد الأسماك، لكنها لا تباع أو لا يحتفظ بها لأغراض الاستخدام الشخصي.
    Como las disposiciones adoptadas para estructurar la pesca comercial habían sido insuficientes, en 1986 el Gobierno modificó la Ley vigente sobre las pesquerías e introdujo un sistema de gestión de cuotas para la utilización y explotación comerciales de las pesquerías del país. UN وبما أن الجهود الرامية إلى إدارة مصائد الأسماك التجارية لم تف بالمطلوب فقد عدلت الحكومة في عام 1986 قانون مصائد الأسماك القائم وأنشأت نظام إدارة على أساس الحصص لأغراض الاستخدام والاستغلال التجاريين لمصائد الأسماك في البلد.
    Valoración del producto de los hogares y empresas destinado a su uso final propio a fin de incluir un rendimiento del capital UN تقييم الناتج لأغراض الاستخدام النهائي الذاتي من قبل الأسر المعيشية والشركات ليشمل عائد رأس المال
    Para asegurar la continuidad de la ejecución de los proyectos, el período del estado financiero, a los efectos del uso propuesto de los fondos de los proyectos y de la asunción de compromisos con respecto a fondos de proyectos, será la duración de cada proyecto especificada en el acuerdo del proyecto. UN تكون فترة الإبلاغ، لأغراض الاستخدام المقترح لأموال المشاريع والدخول في التزامات فيما يتعلق بأموال المشاريع، هي الفترة المحددة لكل مشروع في الاتفاق المتعلق به، وذلك لتيسير استمرارية تنفيذ المشاريع.
    45. La edificación de una cultura de la seguridad nuclear es indispensable para la cooperación internacional a los fines de la utilización pacífica de la energía nuclear. UN 45 - وأردفت قائلة إن بناء ثقافة للأمــــان النووي أمــــر لا غنى عنه للتعاون الدولي لأغراض الاستخدام السلمي للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more