"لأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fondos de
        
    • de los fondos
        
    • los fondos para
        
    • para los fondos
        
    • de fondos para
        
    • de dinero
        
    • los fondos destinados
        
    • de fondos en
        
    • de fondos por
        
    • fondo
        
    • a los fondos
        
    • oportunamente los fondos
        
    • dinero del
        
    • dinero que
        
    • y oportunamente los
        
    Las medidas preventivas basadas en la información y en la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas podrían hacer cundir más los fondos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن اتخاذ خطوة وقائية على أساس المعلومات والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة أن يضيف قيمة كبيرة لأموال الأمم المتحدة.
    El Instituto de Estudios del Empleo ha realizado una evaluación de los fondos de apoyo a estudiantes. UN وأجرى معهد دراسات التوظيف تقييما لأموال دعم المقبلين على التعليم.
    El valor conjunto de los fondos de esas cuentas, que han sido congeladas, asciende a 90.000 euros. UN وتبلغ القيمة الإجمالية لأموال هذه الحسابات التي جُمدت الآن 000 90 جنيه أيرلندي.
    Lamentablemente, no cumple esa misión ni constituye la mejor forma de emplear los fondos para el desarrollo. UN بيد أنه للأسف لا يؤدي هذه المهمة، ولا يمثل الاستخدام الأفضل لأموال التنمية.
    i) Determinación de saldos iniciales tras la aplicación inicial de las IPSAS para los fondos de mantenimiento de la paz; UN ' 1` تحديد الأرصدة الافتتاحية عند التنفيذ الأولي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأموال حفظ السلام؛
    En África, cuatro miembros de nivel superior de un proyecto fueron detenidos por presunto uso indebido de fondos para proyectos UN في أفريقيا، تم القبض على أربعة من كبار موظفي أحد المشاريع للاشتباه في تبديدهم لأموال تخص المشروع
    Las autoridades de aduana dan cuenta a la Oficina de información sobre transacciones inusuales de toda circulación desacostumbrada de dinero o de productos con que se encuentren. UN وتبلغ السلطات الجمركية مكتب الكشف عن المعاملات غير العادية بأي حركة غير عادية لأموال أو سلع تكتشفها.
    Una tercera opción es establecer incentivos para alentar las inversiones a largo plazo de los fondos de remesas. UN كما أن توفير حوافز لتشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل لأموال التحويلات هو من الخيارات الأخرى.
    Los comités confiaban en seguir incrementando los recursos ordinarios con la ayuda de la utilización eficiente de los fondos de inversión. UN وقال إن اللجان تأمل في مواصلة زيادة الموارد العادية بدعم الاستخدام الكفؤ لأموال الاستثمار.
    La retirada masiva de los fondos especulativos del mercado de futuros del azúcar reforzó aún más el sentimiento bajista. UN وعززت عملية السحب الواسعة لأموال المضاربة من سوق السكر الآجلة من الشعور بهبوط السوق.
    Esto se debió principalmente a una disminución de las contribuciones voluntarias a los fondos para fines generales, que se vio exacerbada por la crisis financiera mundial. UN ونتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية.
    La Oficina contra la Droga y el Delito se dirigió directamente a los donantes principales, nuevos y nacionales al objeto de volver a pedir apoyo con destino a los fondos para fines generales. UN 47 - وقد اتصل المكتب بالمانحين الكبار والجدد والوطنيين المحتملين مباشرة لمواصلة التماس الدعم لأموال الأغراض العامة.
    Se encuentra en proceso de elaboración un sexto proyecto para los fondos de préstamos remanentes por un valor de 250.000 dólares de los EE.UU. UN ويجري الآن وضع مشروع سادس لأموال القروض المتبقية وقدرها 000 250 دولار بدولارات الولايات المتحدة.
    Informe de investigación sobre fraude y apropiación indebida de fondos para proyectos aportados por donantes por parte de empleados de un asociado en la ejecución UN تقرير تحقيق عن احتيال واختلاس لأموال مشاريع مقدمة من جهات مانحة من قِبَل موظف في جهة شريكة في التنفيذ
    Informe de investigación sobre recibo ilícito de dinero por un funcionario de la MINUSTAH UN تقرير تحقيق عن تلقي موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأموال بطريقة غير مشروعة
    Además, la existencia de otros compromisos en el Servicio de Sistemas de Gestión de la Información (SSGI) impidió que se utilizaran plenamente los fondos destinados a capacitación, lo que se tradujo en un gasto inferior al previsto de 48.700 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب وجود التزامات أخرى في دائرة نظم إدارة المعلومات، لم يتسن الاستخدام الكامل لأموال التدريب، مما أفضى إلى انخفاض في النفقات قدره 700 48 دولار.
    Hasta ahora, las operaciones del fondo se han beneficiado de una reserva de fondos en concepto de gastos generales establecida con generosas contribuciones durante los primeros años de funcionamiento del fondo, pero esta reserva ya se ha agotado. UN وقد استفادت عمليات صندوق بناء السلام حتى الآن من وجود احتياطي لأموال النفقات العامة كان قد تكوَّن من خلال التبرعات السخية التي وردت خلال السنوات الأولى للصندوق، وهو احتياطي قد استنفد حاليا.
    Transferencias electrónicas de fondos por valor de 4.380 millones de dólares UN عملية تحويل إلكتروني لأموال قدرها 4.38 بلايين دولار
    Esto se debió principalmente a una reducción de las contribuciones voluntarias al fondo para fines generales, la cual se vio agravada por la crisis financiera mundial. UN وقد نتج هذا أساسا عن هبوط في التبرعات المقدمة لأموال الأغراض العامة، زادت من شدته الأزمة المالية العالمية.
    Aumentó la financiación con cargo a los fondos mancomunados para actividades humanitarias. UN وزاد مبلغ التمويل المقدم من خلال الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية.
    Desde que se elaboró ese informe, he examinado a fondo esta cuestión con los posibles aportantes y lamento decir que no he podido obtener ninguna garantía de que se reciban oportunamente los fondos necesarios para continuar las operaciones de la Comisión y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a partir de principios de 1995. UN ومنذ كتابة ذلك التقرير، ظللت أتابع هذه المسألة بنشاط مع المساهمين المحتملين ويؤسفني أن أقول إنني لم أتمكن من الحصول على أي تأكيدات بتوفير اﻷموال اللازمة في الوقت المطلوب لمواصلة عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتبارا من أوائل عام ١٩٩٥.
    La estampida que causaste en el centro comercial hace que desperdiciar el dinero del crucero no se vea tan mal. Open Subtitles تسببك في الفرار الجماعي بالمركز التجاري جعل من فقداني لأموال الرحلة لا يبدو سيئا لتلك الدرجة حسنا.
    Los Eddies, mientras tanto tenían una discusión final sobre cómo devolverían a Macha la obscena cantidad de dinero que debían. Open Subtitles و كان الأخوة ايدي في هذا الوقت لديهم مناقشات هامة عن كيفية ردهم لأموال ماكا لأنهم مدينين له بالكثير من النقود
    10.4 Los gobiernos de los países de origen que deseen fomentar la entrada de remesas y emplearlas productivamente para el desarrollo deberían adoptar políticas económicas, monetarias y cambiarias razonables, facilitar la prestación de servicios bancarios que permitan transferir segura y oportunamente los fondos de los migrantes y promover las condiciones necesarias para incrementar el ahorro nacional y canalizarlo hacia la inversión productiva. UN ٠١-٤ وينبغي لحكومات بلدان المنشأ التي ترغب في تعزيز تدفق التحويلات المالية عليها وتعزيز استعمالها المثمر لصالح التنمية أن تعتمد أسعار صرف وسياسات نقدية واقتصادية سليمة، وأن تيسر توفير مرافق مصرفية تمكن من التحويل المأمون السريع ﻷموال المهاجرين، وأن تهيء اﻷحوال اللازمة لزيادة المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار اﻹنتاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more