"لأي نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cualquier sistema
        
    • cualquier sistema de
        
    • de un sistema
        
    • un sistema de
        
    • un régimen de
        
    • de un régimen
        
    • de todo sistema
        
    • ningún régimen
        
    • que un sistema
        
    • de todo régimen
        
    • todo régimen de
        
    • ningún sistema de
        
    • de cualquier régimen
        
    • a un régimen
        
    • en cualquier sistema
        
    La aplicación de derecho extranjero es un resultado común de cualquier sistema de derecho internacional privado y ha sido aceptado tradicionalmente por la mayoría de los países. UN وانطباق القانون الأجنبي هو نتيجة مألوفة لأي نظام للقانون الدولي الخاص وقد حظي تقليديا بقبول معظم البلدان.
    No hay lugar a dudas de que el crecimiento económico sea la base necesaria de cualquier sistema político. UN ومما لا شك فيه أن النمو الاقتصادي هو الأساس الضروري لأي نظام سياسي.
    Por lo tanto, como cualquier sistema de estructura compleja, necesita mejorar. UN ولذلك، كما هو الحال بالنسبة لأي نظام معقد، تحتاج المنظمة إلى تعزيز.
    Australia cree que la aplicación global de un sistema eficaz de consolidación de las salvaguardias aportará importantes beneficios en materia de seguridad. UN وتعتقد استراليا بأن التنفيذ العالمي لأي نظام فعال لتعزيز الضمانات سوف يحقق منافع كبيرة في مجال الأمن.
    Por ende, para que haya un sistema de rastreo es preciso que se promulgue una serie de leyes relativas a la fabricación de las armas de fuego. UN ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية.
    La aprobación universal y la aplicación fiel del sistema de salvaguardas reforzado es requisito previo para un régimen de no proliferación nuclear eficaz y fiable. UN والاعتماد العالمي لنظام الضمانات القوي وتطبيقه بأمانة هو شرط مسبق لأي نظام عدم انتشار نووي فعال وذي مصداقية.
    Se expresó la opinión de que la existencia de un mecanismo eficaz de solución de controversias era una condición esencial para el buen funcionamiento de un régimen jurídico de responsabilidad de los Estados y lo mismo cabía decir con respecto al régimen de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا يمكن لأي نظام قضائي يتعلق بمسؤولية الدول أن يسير سيرا حسنا من غير أن يكون مدعوما بآلية فعالة لتسوية المنازعات، وأن الشيء نفسه ينطبق على نظام مسؤولية المنظمات الدولية.
    :: La celebración de elecciones libres y justas es piedra angular de cualquier sistema de gobernanza democrática. UN :: الانتخابات الحرة والنزيهة هي لبنة أساسية لأي نظام للحكم الديمقراطي.
    Muchos expertos de derecho internacional consideran que el criterio es incompatible con las premisas básicas de cualquier sistema de tratados, que consisten en que las obligaciones que incumben a un Estado en virtud de tratados dependen de su consentimiento para contraer esas obligaciones. UN فالعديد من خبراء القانون الدولي يعتبر أن هذا النهج يتنافى مع القواعد الأساسية لأي نظام من نظم المعاهدات، ومفادها أن التزامات دولة ما بموجب المعاهدات تخضع لموافقة الدولة على الوفاء بتلك الالتزامات.
    Muchos expertos de derecho internacional consideran que el criterio es incompatible con las premisas básicas de cualquier sistema de tratados, que consisten en que las obligaciones que incumben a un Estado en virtud de tratados dependen de su consentimiento para contraer esas obligaciones. UN فالعديد من خبراء القانون الدولي يعتبر أن هذا النهج يتنافى مع القواعد الأساسية لأي نظام من نظم المعاهدات، ومفادها أن التزامات دولة ما بموجب المعاهدات تخضع لموافقة الدولة على الوفاء بتلك الالتزامات.
    Todos ellos son evidentemente objetivos de un sistema eficaz. En la práctica, sin embargo, suponen a menudo soluciones de compromiso; además no se prestan fácilmente a una evaluación objetiva. UN وهي جميعها أهداف واضحة لأي نظام فعال، ولكنها في الممارسة العملية يمكن أن تنطوي في الغالب على مقايضات؛ كما أنها لا تخضع بسهولة لتقييم موضوعي.
    El principio de la autorregulación es fundamental para la coherencia y viabilidad de un sistema basado en la independencia. UN ولا غنى عن مبدأ التنظيم الذاتي لتحقيق التواؤم والحيوية لأي نظام قائم على الاستقلال.
    Por lo tanto, para obtener un sistema de GBR eficaz es esencial aprovechar los recursos de la organización para alcanzar los objetivos deseados y demostrar la vinculación entre los recursos y los resultados. UN ولذلك كان توجيه موارد المنظمة نحو تحقيق الأهداف المنشودة، وإظهار الصلة بين الموارد والنتائج من الأمور الأساسية لأي نظام فعال للإدارة المستندة إلى النتائج.
    Aunque la unanimidad de opiniones no sería un objetivo realista, para establecer un régimen de sanciones el Consejo de Seguridad debería conseguir el apoyo de una masa crítica de Miembros de las Naciones Unidas. UN وبينما يكون الإجماع بين وجهات النظر هدفا غير واقعي، فإنه يتعين على مجلس الأمن أن يحصل على تأييد كتلة ضخمة من أعضاء الأمم المتحدة إذا كان لأي نظام للجزاءات أن ينشأ.
    54. Uno de los pilares de un régimen moderno de operaciones garantizadas es que resuelva eficazmente las controversias de prelación entre garantías reales concurrentes sobre los mismos bienes gravados. UN 54- من بين السمات الرئيسية لأي نظام عصري للمعاملات المضمونة الكفاءة التي يسوى بها النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية المتنافسة في نفس الموجودات المرهونة.
    La gestión del desempeño es un componente esencial de todo sistema de rendición de cuentas. UN 34 - تمثل إدارة الأداء أحد العناصر الرئيسية لأي نظام من نظم المساءلة.
    Mientras que la aplicación de medidas de no proliferación está sujeta al régimen de verificación multilateral del OIEA, las medidas de desarme nuclear no están sujetas a ningún régimen multilateral verificable. UN وبينما يخضع تنفيذ تدابير عدم الانتشار لنظام التحقق المتعدد الأطراف التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا تخضع تدابير نزع السلاح النووي لأي نظام تحقق متعدد الأطراف.
    Para que un sistema de vigilancia y presentación de informes sea digno de crédito debe estar basado en normas claras y concretas. UN 69 - ينبغي لأي نظام رصد وإبلاغ ذي مصداقية أن يقوم على معايير محددة وواضحة.
    La aplicación del derecho extranjero era una consecuencia natural, aceptada tradicionalmente por la mayoría de los Estados, de todo régimen de derecho internacional privado. UN وانطباق القانون الأجنبي هو نتيجة معتادة لأي نظام للقانون الدولي الخاص وقد حظي تقليديا بقبول معظم الدول.
    todo régimen de sanciones debe ser un medio de carácter temporal y con condiciones clara y objetivamente determinables para su levantamiento. UN فلا بد لأي نظام جزاءات أن يكون مؤقتا وأن يشمل شروطا واضحــة ويمكــن تحديدها بموضوعية لرفعه.
    Sin embargo, ningún sistema de salud puede ser sostenible si no está apoyado por una fuerza de trabajo bien informada y profesional. UN ولكن لا يمكن لأي نظام صحي أن يكون مستداما ما لم تدعمه قوة عاملة فنية مطلعة.
    La Convención y los principios en ella establecidos siguen constituyendo hoy el marco de nuestros debates y la piedra angular de cualquier régimen jurídico futuro al margen de las jurisdicciones nacionales. UN وتظل اليوم الاتفاقية والمبادئ التي أرستها في صميم إطار مناقشاتنا ومحكا لأي نظام قانوني في المستقبل خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La UNFICYP había determinado que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla no estaban sometidos a un régimen restrictivo. UN وتبين لقوة حفظ السلام أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لا يتعرضون ﻷي نظام تقييدي.
    Pensamos que el desarrollo social y económico sostenible de todos los países del mundo es un elemento fundamental en cualquier sistema moderno de seguridad colectiva. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more