Alega que lo encadenaron a una pared y durante horas lo golpearon con un palo para obligarlo a confesar el delito. | UN | ويدعي أنه قيد بالسلاسل إلى حائط وتعرض لعمليات ركل وضرب بعصى لعدة ساعات لإجباره على الاعتراف بالجريمة. |
En el momento de su detención, fue torturado para obligarlo a confesar su participación en las masacres de 1993. | UN | ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993. |
Estuvo detenido durante diez días y fue sometido a malos tratos, con golpes, bofetadas y amenazas de agresión sexual para obligarlo a colaborar. | UN | واحتُجز لمدة 10 أيام وتعرض إلى المعاملة السيئة، الضرب، والصفع والتهديد بالاعتداء الجنسي، لإجباره على التعاون. |
Otro detenido en el mismo contexto recibió supuestamente un disparo en un pie para obligarle a confesar. | UN | كما يُدعى أن شخصا آخر اعتُقل في نفس الظروف تعرض لإطلاق النار على رجله لإجباره على الاعتراف. |
El testigo afirmó que durante los interrogatorios lo vendaron y amenazaron de violación y aislamiento a fin de forzarlo a confesar y a cooperar. | UN | وأفاد الشاهد بأنه كان معصوب العينين خلال جلسات الاستجواب وكان يُهّدد بالاغتصاب والبقاء رهن الحبس الانفرادي وذلك لإجباره على الاعتراف والتعاون. |
Según parece, en el juicio declaró que durante el interrogatorio había sido torturado con objeto de obligarlo a confesar el delito. | UN | وعلى ما يُذكر، شهد في أثناء محاكمته بأنه كان قد تعرض للتعذيب في أثناء التحقيق معه لإجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة. |
La víctima fue torturada para obligarla a declararse culpable. | UN | عُذبت الضحية لإجباره على الاعتراف بالذنب. |
Le infligieron quemaduras en los brazos para obligarlo a firmar documentos que demostraban sus vínculos con el EZLN. | UN | وقاموا بكيِّه في الذراع لإجباره على التوقيع على وثائق تثبت ما له من روابط بالجيش الزاباتستي. |
El testigo anónimo informó de que había recibido una fuerte golpiza para obligarlo a retirar su demanda. | UN | وادّعى الشاهد الذين لم يرغب في ذكر اسمه أنه تعرض للضرب المبرح لإجباره على سحب شكواه. |
Iré a casa de Michael para obligarlo a que se case contigo. | Open Subtitles | الآن .. أنا ذاهب إلى منزل مايكل لإجباره على الزواج منك |
Todavía no estoy listo para obligarlo a dormir en su propia habitación. | Open Subtitles | لست مستعد لإجباره على النوم في سريره الخاص |
Hay personas que están tratando de usar su condición para obligarlo a renunciar como Señor de la Ciudad. | Open Subtitles | هناك اناس يحاولون إستغلال حالته ضدده لإجباره على التنحي كسيد للمدينة. |
Desde el punto de vista político, el Primer Ministro es " políticamente responsable " ante los partidos políticos, que pueden usar los mecanismos del artículo 25 del Pacto de gobierno para obligarlo a dimitir cuando le retiren su confianza. | UN | ومن الناحية السياسية يصبح رئيس الوزراء " مسؤولاً سياسياً " أمام الأحزاب السياسية التي يجوز لها استخدام الآليات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية الحكم لإجباره على الاستقالة عند فقدها الثقة به. |
También se amenazó a su abuelo para obligarle a retirar la denuncia que había presentado a la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. | UN | وتعرض جده أيضاً للتهديد لإجباره على سحب الشكوى التي رفعها إلى لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا. |
Fue coaccionado y torturado para obligarle a firmar una declaración autoinculpatoria. | UN | وتعرض للإكراه والتعذيب لإجباره على التوقيع على اعتراف بالجرم. |
Sabía que su arresto me daría la ventaja que necesitaba para obligarle a compartir el mapa. | Open Subtitles | سيمنحني النفوذ الذي أحتاجه لإجباره على مشاركتي بالخريطة |
9.2 El Comité toma nota de la denuncia del autor de que fue objeto de tortura y de trato degradante cuando estaba detenido, con el fin de forzarlo a declararse culpable de extorsión. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وللمعاملة المهينة أثناء الاحتجاز لإجباره على الاعتراف بأنه مذنب في دعوى الابتزاز. |
Según se informa, entre el 22 y el 24 de febrero de 1999 el autor fue golpeado por policías con el propósito de obligarlo a confesar. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه تعرض خلال الفترة بين 22 و24 شباط/فبراير 1999 للضرب على أيدي رجال الشرطة لإجباره على الاعتراف. |
La Comisión también podía imponer con carácter de penalización pagos periódicos de hasta el 5% del volumen de negocios agregado medio diario de la empresa en cuestión para obligarla a facilitar información completa y precisa en respuesta a una solicitud de información. | UN | وتستطيع اللجنة أيضاً أن تفرض غرامات دورية تصل إلى 5 في المائة من متوسط إجمالي رقم المبيعات اليومية للمشروع المعني لإجباره على تقديم معلومات كاملة ودقيقة رداً على طلب هذه المعلومات. |
En un interrogatorio del Sr. Fomkin efectuado el 16 de abril de 1991, el autor fue presuntamente sometido a presiones, amenazado y golpeado con el fin de obligarle a confesar; Fomkin, igualmente presionado, instó al autor a que aceptara su versión de los hechos para evitar que se les acusara de asesinato. | UN | وأثناء استجواب السيد فومكين في 16 نيسان/أبريل 1991، ادعى صاحب البلاغ أنه خضع للضغط والتهديد والضرب، لإجباره على الاعتراف؛ كما أن فومكين، الذي كان تحت الضغط أيضا، قد حث صاحب البلاغ على الموافقة على روايته للوقائع حتى يتفادى أن توَجَّه لـه تهمة القتل. |
Por ejemplo, afirma que los tribunales no examinaron las denuncias de su esposo de que se había empleado fuerza física para hacerle confesar su culpabilidad. | UN | فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب. |
Los fiscales federales usaron los vicios personales de Spitzer para hacerlo renunciar en 2008. | Open Subtitles | كان المدعون الفيدراليون سعداء لاستعمال آثام إليوت سبيتزر لإجباره على الاستقالة فى 2008 |
Lo castigaron y le tiraron del pelo para forzarlo a mirar a los fotógrafos. | Open Subtitles | قاموا بضربه وشد شعره... لإجباره على النظر للصور |
7.5 El autor ha alegado que fue golpeado por dos policías que querían obligarlo a que firmara una confesión, a lo cual se negó. | UN | ٧-٥ ويدعي مقدم البلاغ أنه تعرض للضرب من جانب اثنين من رجال الشرطة ﻹجباره على توقيع إقرار بالاعتراف، رفض توقيعه. |