"لإحراز مزيد من التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • logro de mayores progresos
        
    • para seguir avanzando
        
    • de seguir avanzando
        
    • para lograr nuevos progresos
        
    • para seguir progresando
        
    • promover nuevos progresos
        
    • logren nuevos avances
        
    • para un progreso futuro
        
    • para realizar más progresos
        
    • para alcanzar mayores progresos
        
    • avanzar más en
        
    • para avanzar hacia
        
    • para realizar nuevos progresos
        
    • para seguir haciendo progresos
        
    El Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    En mayo de 2005 se organizó un taller en el que se examinaron las medidas que podrían adoptarse para seguir avanzando en ese ámbito. UN ونُظمت حلقة عمل في أيار/مايو 2005 كان من المقرر خلالها تحديد مسار المستقبل لإحراز مزيد من التقدم بشأن الخدمات المشتركة.
    Sigue habiendo mucho margen para seguir avanzando. UN ويبقى المجال واسعا لإحراز مزيد من التقدم.
    El Consejo señala que la aprobación de una constitución será crucial para proporcionar el marco de un futuro seguro y próspero en Libia y destaca la importancia y urgencia de seguir avanzando en el proceso constitucional. UN ويشير المجلس إلى أن اعتماد دستور سيكون شرطا حاسما لتوفير الإطار اللازم لتحقيق أمن ليبيا وازدهارها في المستقبل، ويشدد على الطابع العاجل والهام لإحراز مزيد من التقدم في العملية الدستورية.
    Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم.
    10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    10. Expresa su satisfacción también por la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    Confiamos en que constituya un incentivo para seguir avanzando hacia el desarme nuclear. UN ونتمنى أن تشكل حافزاً لإحراز مزيد من التقدم من أجل نزع السلاح النووي.
    En la resolución se destacan los elementos que son importantes para seguir avanzando en la labor del Grupo de Trabajo Especial durante este período de sesiones. UN ويبرز القرار العناصر الهامة لإحراز مزيد من التقدم في عمل الفريق العامل المخصص خلال هذه الدورة.
    De conformidad con lo antedicho, las siguientes recomendaciones pueden servir a los Estados como instrumentos para seguir avanzando. UN وانسجاماً مع ما سبق، يمكن أن تستفيد الدول من التوصيات التالية كأدوات لإحراز مزيد من التقدم.
    La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. UN ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    Chile tiene la voluntad política de seguir avanzando en la promoción de los derechos humanos y en la lucha contra el racismo y la discriminación racial de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, a cuya aplicación se ha comprometido. UN وشيلي لديها الإرادة السياسية اللازمة لإحراز مزيد من التقدم في ميدان مساندة حقوق الإنسان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وهي ما زالت ملتزمة بهما.
    El 17º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará próximamente, brindará la oportunidad de seguir avanzando hacia la consecución de los objetivos del Programa 21 y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وأضافت أن الدورة السابعة عشرة القادمة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة سوف تتيح فرصة لإحراز مزيد من التقدم نحو أهداف جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Cuando visité Israel y el territorio palestino ocupado en marzo de 2005, insté a las dos partes a tratar de seguir avanzando mediante las negociaciones y el diálogo directos. UN وفي زيارة قمت بها إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في آذار/مارس 2005، حضضتُ الجانبين على السعي لإحراز مزيد من التقدم من خلال الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة.
    Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم.
    No obstante, para seguir progresando será indispensable mantener un clima de estabilidad y restablecer la paz y la seguridad. UN ولكن المحافظة على جو من الاستقرار واستعادة السلام والأمن يظلان شرطا مسبقا لإحراز مزيد من التقدم.
    Los Estados poseedores de armas nucleares aumenten la transparencia en cuanto a su capacidad en materia de armas nucleares y la aplicación de acuerdos en cumplimiento del artículo VI, y como medida voluntaria del fomento de la confianza para promover nuevos progresos en el desarme nuclear. UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة دعماً لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    En tanto, Indonesia acoge con satisfacción los progresos realizados, entre otras cosas, en la creación de un régimen de verificación para asegurar el cumplimiento de sus disposiciones, y espera que en la próxima Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, programada para septiembre de 2005, se logren nuevos avances. UN وفي الوقت ذاته، يسعد إندونيسيا التقدم المحرز، بين أشياء أخرى، في وضع نظام للتحقق لكفالة الامتثال لأحكامها، وتتطلع قُدما لإحراز مزيد من التقدم خلال المؤتمر القادم المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
    Las reformas realizadas hasta el momento sientan las bases para un progreso futuro. UN وتوفر الإصلاحات التي أجريت حتى الآن الأساس لإحراز مزيد من التقدم.
    c) Reafirma la importancia y la constante validez del Programa de Acción que seguirá constituyendo una base para llevar a cabo las actividades futuras y consolidar y hacer permanentes los logros alcanzados hasta ahora, y subraya la necesidad de que se dé nuevo vigor a los esfuerzos conjuntos para realizar más progresos en el seguimiento; UN (ج) تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل الذي يظل قاعدة تستند إليها الأنشطة في المستقبل لتعزيز وإدامة ما أنجز حتى الآن، وتشدد على ضرورة تعزيز الجهود المشتركة لإحراز مزيد من التقدم في المتابعة؛
    Por ende, la delegación de mi país, acoge con beneplácito el informe del Secretario General, que indica una serie de desafíos que habrá que afrontar e incluye diversas recomendaciones sobre las medidas necesarias para alcanzar mayores progresos. UN ويرحب وفد بلادي بتقرير الأمين العام، الذي يشير إلى عدد من التحديات ويدرج مجموعة متنوعة من التوصيات بشأن التدابير المتخذة لإحراز مزيد من التقدم.
    4. Acoge también con beneplácito la importancia que atribuyen todas las partes en el Acuerdo de Matignon a la necesidad de avanzar más en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون ﻹحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    Convinieron además en que se propiciaría el establecimiento de condiciones favorables para avanzar hacia el arreglo político y la aplicación práctica de los acuerdos mediante el despliegue en Abjasia de una operación de mantenimiento de la paz en gran escala. UN ووافق الجانبان أيضا على أن وزع عملية كاملة لحفظ السلم في أبخازيا سيؤدي الى تعزيز تهيئة الظروف الملائمة ﻹحراز مزيد من التقدم نحو التوصل الى تسوية سلمية والتنفيذ العملي للاتفاقات.
    Confían en que podrán fortalecer su posición en las próximas elecciones de septiembre y establecer de esa forma las condiciones para realizar nuevos progresos en el establecimiento de la paz en la República Srpska. UN وهي على ثقة من أنها سوف تعزز موقفها في الانتخابات القادمة التي ستجرى في أيلول/سبتمبر وبالتالي فإنها ستتمكن من تهيئة الظروف الملائمة ﻹحراز مزيد من التقدم في تنفيذ عملية السلام في جمهورية صربسكا.
    El empoderamiento de las mujeres y las niñas y su participación a todos los niveles de la formulación de políticas es esencial para seguir haciendo progresos con miras a lograr las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para articular objetivos de desarrollo sostenible en el mundo después de 2015. UN إن تمكين النساء والفتيات وكفالة مشاركتهن في جميع مستويات صنع السياسات ضروري لإحراز مزيد من التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وصياغة أهداف إنمائية مستدامة في عالم ما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more