"لإدارة مخاطر الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gestión del riesgo de desastres
        
    • para la Gestión del Riesgo de Desastres
        
    • gestión de los riesgos de desastre
        
    • para la gestión del riesgo de desastre
        
    • la gestión de los riesgos de desastres
        
    • para gestionar los riesgos de desastre
        
    • para el control de riesgos de desastres
        
    • de gestión de los riesgos de desastres
        
    • gestión de los riesgos de los desastres
        
    • con bases de
        
    • materia de gestión de desastres
        
    • de gestión de riesgos de desastres
        
    • de gestionar el riesgo de desastres
        
    • para la gestión de riesgos de desastres
        
    Tayikistán respaldó y adoptó una estrategia y plan de acción nacional en materia de gestión del riesgo de desastres para los próximos cinco años. UN وأيدت طاجيكستان واعتمدت استراتيجية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث وخطة عمل للخمسة أعوام القادمة.
    Por lo tanto, es fundamental examinar los sistemas de gestión del riesgo de desastres existentes y sus interfaces, tanto a nivel nacional como internacional. UN ولذلك فإن من المهم مراجعة النظم الحالية لإدارة مخاطر الكوارث والروابط فيما بينها على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Las Naciones Unidas son conscientes de la importancia de estas nuevas metodologías para la Gestión del Riesgo de Desastres y la respuesta de emergencia. UN 3- وتسلِّم الأمم المتحدة تسليما عاما بأهمية هذه المنهجيات الجديدة لإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Además, se han abordado las cuestiones de la capacitación de personal para responder a las situaciones de emergencia, la reevaluación de la capacidad nacional y los factores de riesgo, para una enérgica acción orientada a la formulación de un marco holístico e integrado de gestión de los riesgos de desastre. UN بالإضافة إلى ذلك، عولجت مسائل تدريب أشخاص احتياطيين لمواجهة حالات الطوارئ، وإعادة تقييم القدرة الوطنية وعوامل الخطورة، في دفعة إلى الأمام نحو صياغة إطار لإدارة مخاطر الكوارث إدارة متكاملة وكلية.
    Entre las actividades están las directrices para los funcionarios de distrito, los planes para la gestión del riesgo de desastre y la sensibilización de los habitantes de zonas inundables. UN وأوضحت أنه من بين الأنشطة التي تقوم بها في هذا المجال إعطاء توجيهات للموظفين الجهويين، ووضع خطط لإدارة مخاطر الكوارث في الضواحي، وتعريف السكان بالمناطق المعرضة للفيضانات.
    Un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    Sin embargo, ante la falta de capacidad técnica, los condados no habían terminado de preparar sus planes locales de contingencia para gestionar los riesgos de desastre UN إلا أن المقاطعات لم تستكمل إعداد خطط التأهب الخاصة بالمقاطعات لإدارة مخاطر الكوارث بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية
    A lo largo del año se fueron consolidando las actividades del proyecto para el establecimiento de la red mundial para el control de riesgos de desastres naturales (GLO-DISNET), conjuntamente con la Universidad de Stanford, el Centro Internacional de Ingeniería de Mitigación de los Desastres Naturales (INCEDE) de la Universidad de Tokio y la iniciativa mundial para la seguridad sísmica. UN وخلال السنة جرى توحيد اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع بغرض إنشاء الشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وذلك بالاشتراك مع جامعة ستانفورد، والمركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو، والمبادرة العالمية للسلامة من الزلازل.
    Un elemento crucial de este proyecto es la formulación de una política de gestión del riesgo de desastres en Guyana, que está por ultimarse. UN ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا.
    Etiopía aprobó una versión revisada de su Política y Estrategia Nacionales de gestión del riesgo de desastres concebida para afrontar múltiples peligros. UN واعتمدت إثيوبيا سياسة وطنية منقحة لمواجهة المخاطر المتعددة واستراتيجية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث.
    Se proporcionó asesoramiento mediante la celebración de reuniones periódicas sobre el fomento de la capacidad con el Gobierno con miras a fortalecer el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres a nivel nacional y regional UN أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة بشان بناء القدرات وتعزيز الشبكة الوطنية لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Celebra que se esté elaborando una ley sobre el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres naturales que lo más seguro es que refuerce el marco normativo al respecto. UN وهو يرحب بالعملية الجارية حالياً لإعداد قانون يتعلق بالنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيعزز بالتأكيد الإطار التشريعي في هذا المجال.
    Sin embargo, según el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre Etiopía, la protección de los desplazados internos compete al programa federal de gestión del riesgo de desastres y seguridad alimentaria, que depende del Ministerio de Agricultura, pero no existe ningún mecanismo de coordinación ni ninguna política pública en esa esfera. UN على أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن إثيوبيا يفيد بأن حماية المشردين داخلياً تدخل ضمن اختصاص البرنامج الاتحادي لإدارة مخاطر الكوارث والأمن الغذائي، وهو البرنامج الخاضع لوزارة الزراعة، علماً بأن ليست هناك أية آلية تنسيق ولا أية سياسة عامة في هذا المجال.
    71. La última exposición puso de relieve los principales avances logrados en la formulación de un sistema descentralizado de gestión del riesgo de desastres que comprendía un conjunto de actividades basadas en un enfoque multisectorial que reconocía la clara función de cada organismo de ejecución nacional. UN 71- وأبرز العرض الأخير التقدم الرئيسي المحرز في صياغة نظام لامركزي لإدارة مخاطر الكوارث يشمل مجموعة من الأنشطة استناداً إلى نهج متعدد القطاعات يُقر بالدور الواضح الذي تؤديه كل وكالة تنفيذ وطنية.
    Informe de la Reunión internacional de expertos sobre elaboración de mapas mediante participación colectiva para la Gestión del Riesgo de Desastres y la respuesta de emergencia, celebrada en Viena del 3 al 5 de diciembre de 2012 UN تقرير عن اجتماع الخبراء الدولي بشأن إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور لإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، المنعقد في فيينا من 3 إلى 5 كانون الأول/ ديسمبر 2012
    El PNUD también puso en marcha un programa de base comunitaria para la Gestión del Riesgo de Desastres que se aplica en 6.000 municipios y aldeas y en cuyo marco se ha capacitado a 350 mujeres instructoras. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضاً بتنفيذ برنامجٍ لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي يشمل 000 6 من المجتمعات الأهلية والقرى، وتلقى التدريب في إطار هذا البرنامج 350 من النساء المدرِّبات.
    Mejora de los conocimientos y la capacidad en materia de gestión de los riesgos de desastre para un futuro resiliente en Asia y el Pacífico UN ألف نون - تعزيز المعرفة والقدرة لإدارة مخاطر الكوارث من أجل مستقبل قادر على الصمود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    5. Las Naciones Unidas reconocen la importancia de esas nuevas metodologías para la gestión del riesgo de desastre y la respuesta de emergencia. UN 5- وتسلِّم الأمم المتحدة بأهمية هذه المنهجيات الجديدة لإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    El método más común es que la legislación tiene por objeto establecer un marco para gestionar los riesgos de desastre con miras a prevenirlos, mitigar los daños y aumentar la preparación de un Estado para casos de desastre. UN فالنهج الأعم يكتفي بالإعلان عن أن التشريع يرمي إلى تحديد إطار لإدارة مخاطر الكوارث بغرض منعها والتخفيف من أضرارها وزيادة تأهب الدول لها().
    Las actividades del proyecto, que se están consolidando, contribuyeron a la creación de la red mundial para el control de riesgos de desastres naturales (GLO-DISNET), conjuntamente con la Universidad de Stanford, el Centro Internacional de Ingeniería de Mitigación de los Desastres Nacionales (INCEDE) de la Universidad de Tokio y la iniciativa mundial para la seguridad sísmica. UN ويجري، في الوقت الراهن توحيد اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع بغرض إنشاء الشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وذلك بالاشتراك مع جامعة ستانفورد، والمركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو، والمبادرة العالمية للسلامة من الزلازل.
    Después de los desastres causados por el tsunami del océano Índico y por el terremoto del Asia meridional, los países de la región han adquirido mayor conciencia de la función de la CESPAP como marco lógico para la formulación de la gestión de los riesgos de los desastres y la elaboración de las estrategias de inversión posteriores a los desastres en el contexto del desarrollo socioeconómico. UN وعقب وقوع كارثة تسونامي في المحيط الهندي وكارثة زلزال جنوب آسيا، اعترفت بلدان المنطقة على نحو متزايد بالدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ كإطار عمل منطقي لوضع استراتيجيات لإدارة مخاطر الكوارث وللاستثمار بعد الكوارث وذلك في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Se ha creado un boletín familiar en la GLO-DISNET con amplia información y conexiones con bases de datos sobre la World Wide Web (http://blume.stanfor.edu:8080/). UN وقد وضعت على الشبكة العالمية صفحة استقبال محلية تتعلق بالشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، تتضمن معلومات وافية ووصلات لتبادل البيانات الكترونيا )http://blume. stanford. edu:8080/(.
    1. Generación de soluciones en materia de gestión de desastres naturales y prevención de conflictos mediante el análisis conjunto y el diálogo inclusivo entre los gobiernos, los agentes competentes de la sociedad civil y otros asociados (como las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y asociados bilaterales) 3. Incorporación de las cuestiones de género 5. Elaboración y gestión de los programas UN 1 - إيجاد حلول لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية ولمنع نشوب النزاعات عن طريق التحليل المشترك والحوار الجامع بين الحكومة والجهات الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني والشركاء الآخرين (كالأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والشركاء الثنائيون)
    Los gobiernos deben seguir dando prioridad al apoyo a los marcos nacionales, regionales y mundiales de gestión de riesgos de desastres que integran las contribuciones de los voluntarios, que abarcan desde los aportes de expertos y la vigilancia de situaciones de crisis utilizando los nuevos medios, hasta la preparación de la comunidad y la respuesta frente a un desastre. UN 104 - وينبغي أن تواصل الحكومات إيلاء الأولوية لتوفير الدعم للأطر الوطنية والإقليمية والعالمية لإدارة مخاطر الكوارث التي تنطوي على مساهمات المتطوعين، بدءا بالخبراء ورصد الأزمات باستخدام وسائط الإعلام الجديدة، وصولا إلى تأهب المجتمعات المحلية والاستجابة للكوارث.
    Hay una voluntad política cada vez más sólida de gestionar el riesgo de desastres a nivel mundial, nacional y local, así como en los sectores público y privado. UN وهناك إرادة سياسية صلبة متزايدة لإدارة مخاطر الكوارث على الأصعدة العالمي والوطني والمحلي وكذلك عبر القطاعين العام والخاص.
    37. La FAO está ayudando a Haití, Jamaica y la República Dominicana a elaborar estrategias nacionales y planes locales de desarrollo de la información y las comunicaciones para la gestión de riesgos de desastres en la agricultura. UN 37 - تقدم الفاو الدعم لجامايكا والجمهورية الدومينيكية وهايتي في صياغة خطط محلية للاتصال والإعلام ووضع استراتيجيات وطنية لإدارة مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more