"لاحتياجات البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de la misión
        
    • a las necesidades de las misiones
        
    • de las necesidades de la MINUSTAH
        
    • las necesidades de la UNMIT
        
    • a la necesidad de la Misión
        
    La Misión toma nota de la recomendación y en el futuro los proyectos de presupuesto se basarán en evaluaciones realistas de las necesidades de la misión. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    Se ha hecho todo lo posible también por encontrar candidatos cuyas competencias técnicas y lingüísticas correspondan a las necesidades de la misión. UN وبذلت كذلك جهود لإيجاد مرشحين ذوي مؤهلات تقنية ولغوية تستجيب لاحتياجات البعثة.
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante la adopción de medidas e iniciativas en que se otorgue prioridad a las necesidades de la misión UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante medidas y actividades en que se da prioridad a las necesidades de las misiones: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة:
    De conformidad con las normas de la Organización, se llevó a cabo un examen de las necesidades de la MINUSTAH para cumplir las funciones del Centro mixto y se llegó a la conclusión de que los puestos asignados al Centro mixto garantizarían una coordinación eficiente y el apoyo a las actividades de la Misión en la esfera de los análisis y servicios de inteligencia. UN ووفقا لسياسات المنظمة، أجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام الخلية، وتقرر أن تحديد وظائف مكرسة للخلية من شأنه أن يكفل الفعالية في تنسيق ودعم احتياجات البعثة في مجالي جمع المعلومات وتحليلها.
    El cometido del personal que quede en la Sección de Ingeniería consistirá en cerciorarse de que los servicios se presten en consonancia con las necesidades de la misión. UN وسيتولى من تبقى من موظفي قسم الهندسة مسؤولية كفالة تقديم الخدمات وفقا لاحتياجات البعثة.
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante la adopción de medidas e iniciativas en que se prioricen las necesidades de la misión UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة
    las necesidades de la misión se han determinado y justificado exhaustivamente en consulta con todos los componentes de la Misión. UN فقد أجريت مراجعة وتسوية لاحتياجات البعثة على نحو تام بالتشاور مع جميع عناصر البعثة.
    Pueden desplegarse diferentes sistemas de sensores en función de las necesidades de la misión. UN ويمكن استخدام نظم استشعار مختلفة تبعا لاحتياجات البعثة.
    El despliegue de los equipos puede durar desde uno o dos días hasta un máximo de tres meses, en función de las necesidades de la misión; UN ويمكن أن يستغرق نشر الأفرقة مدة تتراوح بين يوم واحد ويومين، وقد يصل أقصاها إلى ثلاثة أشهر، تبعاً لاحتياجات البعثة.
    El aumento del número de vehículos se debió a que 2 camiones que debían pasar a pérdidas y ganancias volvieron a utilizarse debido a las necesidades de la misión UN تعزى الزيادة إلى إعادة شاحنتين إلى الخدمة كان قد جرى تجنيبهما للشطب وذلك نتيجة لاحتياجات البعثة
    El aumento del número de unidades se debió a que 1 unidad móvil de manipulación de materiales volvió a utilizarse debido a las necesidades de la misión UN تعزى زيادة عدد الوحدات إلى إعادة وحدة منها إلى الخدمة نتيجة لاحتياجات البعثة
    :: Cierre de las bases de operaciones temporales, las bases de operaciones de las compañías, las bases de apoyo de condado y las bases de apoyo al referéndum en función de las necesidades de la misión UN :: إغلاق قواعد العمليات المؤقتة وقواعد عمليات السرايا وقواعد دعم المقاطعات وقواعد دعم الاستفتاء وفقا لاحتياجات البعثة
    A la luz de esas y otras consideraciones, no fue posible proyectar las necesidades de la misión hasta fines de 1999 ni incorporarlas en las actuales propuestas. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات وغيرها، لم يكن من الممكن إجراء إسقاط لاحتياجات البعثة حتى نهاية عام ١٩٩٩ أو إدماجها ضمن هذه المقترحات.
    A la luz de esas y otras consideraciones, no fue posible proyectar las necesidades de la misión hasta fines de 1999 ni incorporarlas en las actuales propuestas. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات وغيرها، لم يكن من الممكن إجراء إسقاط لاحتياجات البعثة حتى نهاية عام ١٩٩٩ أو إدماجها ضمن هذه المقترحات.
    Para el ejercicio económico 2005/2006 las obligaciones se consignaron en una fecha anterior del año, de conformidad con las necesidades de la misión. UN أما بالنسبة للفترة 2005/2006، فقد توفرت الالتزامات في وقت سابق من السنة وفقا لاحتياجات البعثة.
    23. Como se indicó a la Junta, y como consta en los párrafos 94 a 96 de su informe, la situación relacionada con la adquisición de 850 microbuses para la APRONUC se había debido a un error de comunicación y no a un error de evaluación ni a una sobreestimación de las necesidades de la misión. UN ٢٣ - ووفقا لما تم ايضاحه للمجلس وتم التعبير عنه في الفقرات من ٩٤ إلى ٩٦ من تقريره، فإن الحالة الخاصة بشراء ٨٥٠ حافلة صغيرة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا قد نشأت عن خطأ في الاتصال ولم تنشأ عن سوء تقييم لاحتياجات البعثة أو المبالغة في تقديرها.
    52. En el informe del Secretario General se prevén créditos para la compra de equipo de comunicaciones y de oficina y equipo diverso, sobre la base de un examen minucioso de las necesidades de la misión. UN ٥٢ - ويرصد تقرير اﻷمين العام مبلغا لشراء معدات الاتصالات والمكاتب وغيرها من المعدات، استنادا إلى تقييم دقيق لاحتياجات البعثة.
    La integración de los servicios de apoyo operacional en el Centro Mundial de Servicios permitirá simplificar las funciones y especializarse en ellas, en apoyo de una respuesta más rápida y eficaz a las necesidades de las misiones. UN ودمج خدمات دعم العمليات في مركز الخدمات العالمية سيمكّن من تبسيط المهام وتخصيصها دعما للاستجابة على نحو أكثر سرعة وفعالية لاحتياجات البعثة.
    De conformidad con la política de la Organización, se realizó una evaluación de las necesidades de la MINUSTAH para ejercer las funciones del Centro mixto de análisis de la misión en que se concluyó que la asignación de puestos al Centro garantizaría que se coordinasen y apoyasen de forma eficiente las necesidades de la misión en materia de apoyo y análisis de inteligencia. UN ووفقا لسياسات المنظمة، أُجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام خلية التحليل المشتركة، وتقرر أن تكريس وظائف لهذه المهام من شأنه أن يكفل التنسيق الفعال ودعم احتياجات البعثة من المساندة والتحاليل في مجال المعلومات.
    De conformidad con las consideraciones formuladas en el párrafo 15 supra, la Comisión insta a que las necesidades de la UNMIT sean objeto de un atento examen por parte de la Misión, así como en la Sede. UN وتماشيا مع الاعتبارات المبينة في الفقرة 15 أعلاه، تحث اللجنة الاستشارية على إجراء استعراض متمعن من جانب البعثة والمقر لاحتياجات البعثة من الموظفين.
    Acojo con beneplácito la labor del Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía para alentar a los Estados miembros de esa Organización a que respondan a la necesidad de la Misión de contar con más agentes de policía francófonos. UN وأرحب بجهود الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لتشجيع الدول الأعضاء في تلك المنظمة على الاستجابة لاحتياجات البعثة بتوفير ضباط شرطة إضافيين يتكلمون بالفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more