"لاحظت لجنة حقوق الطفل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el CRC observó que
        
    • el CRC tomó nota de que
        
    • el CRC señaló que
        
    48. En 2006 el CRC observó que la educación escolar gratuita durante nueve años estaba reconocida como derecho constitucional, aunque con la reserva de que se debía cobrar a aquellos que pudieran pagarla. UN 48- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن التعليم المجاني لمدة تسعة أعوام منصوص عليه باعتباره حقاً دستورياً، على أن يدفع التكاليف من يقدر على ذلك.
    44. En 1999, el CRC observó que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados, unida a la alta tasa de emigración, afectaba negativamente a la plena aplicación de la Convención. UN 44- وفي عام 1999، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن محدودية توفر الموارد البشرية الماهرة، مقترنةً بارتفاع معدلات الهجرة، قد أثرت تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية(73).
    28. En 2006, el CRC observó que, en el Líbano, el castigo corporal era legítimo en el hogar y se seguía utilizando en las escuelas y en otras instituciones. UN 28- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العقاب البدني المنزلي مشروع في لبنان، ولا يزال يُمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    38. el CRC tomó nota de que, pese a su escasa población y gran cantidad de recursos naturales, Suriname seguía presentando una tasa de pobreza elevada. UN 38- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن مستوى الفقر لا يزال مرتفعاً بالرغم من قلة السكان في سورينام وكثرة مواردها الطبيعية(92).
    73. el CRC tomó nota de que el Estado parte era uno de los países menos adelantados y que una gran parte de su población vivía por debajo de la línea demarcatoria de la pobreza. UN 73- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن توغو تنتمي إلى فئة البلدان الأقل نمواً وأن جزءاً كبيراً من السكان يعيش تحت خط الفقر(111).
    9. En 2007 el CRC señaló que la Constitución de las Islas Marshall prohibía la discriminación. UN 9- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور جزر مارشال يحظر التمييز.
    48. el CRC observó que los niveles de pobreza seguían siendo elevados. UN 48- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن مستويات الفقر لا تزال عالية(114).
    9. el CRC observó que el Ministerio estaba ultimando un segundo Plan de Acción Nacional integral en favor de la infancia que debía armonizarse con la Política Nacional para la Infancia. UN 9- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن وزارة المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية بصدد الانتهاء من صياغة خطة عمل وطنية شاملة ثانية من أجل الطفل سيجري دمجها في السياسة الوطنية للطفل(35).
    4. el CRC observó que en abril de 2003 se había creado, bajo los auspicios del Ministerio de Justicia, un comité multisectorial de los derechos del niño encargado de coordinar las iniciativas nacionales para aplicar la Convención. UN 4- وقد لاحظت لجنة حقوق الطفل أن لجنةً وطنيةً متعددة القطاعات معنية بحقوق الطفل قد أُنشئت في نيسان/أبريل 2003 لتنسيق المبادرات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية(12).
    37. el CRC observó que la Constitución y otras disposiciones legislativas de Maldivas se basaban en la unidad religiosa y prohibían la práctica de toda religión distinta del islam. UN 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، مما يحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(91).
    37. el CRC observó que la Constitución y otras disposiciones legislativas de Maldivas se basaban en la unidad religiosa y prohibían la práctica de toda religión distinta del islam. UN 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، وتحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(97).
    33. En 2006 el CRC observó que parte de la legislación vigente, por ejemplo el Código Penal, todavía no se ajustaba a lo dispuesto en la Convención en lo que respecta a la edad mínima de responsabilidad penal (7 años). UN 33- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن بعض التشريعات القائمة، مثل أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية (7 سنوات) لا تتوافق مع أحكام الاتفاقية(100).
    43. En 2008, el CRC observó que los niños detenidos no siempre estaban suficientemente separados de los adultos y que no se consideraba sistemáticamente la posibilidad de aplicar medidas de justicia reparadora. UN 43- وفي عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن الأطفال المحتجزين لا يفصلون في جميع الأحوال كما ينبغي عن المحتجزين الكبار، ولا يتم النظر بمنهجية في اتخاذ تدابير عدالة إصلاحية(73).
    9. En 2007 el CRC observó que Venezuela había establecido una Dirección Especial de los Derechos del Niño y del Adolescente adscrita a la Defensoría del Pueblo, pero lamentó que no estuviera presente en todo el país. UN 9- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن فنزويلا أنشأت في مكتب أمين المظالم إدارة خاصة معنية بحقوق الأطفال والمراهقين لكنها أعربت عن أسفها لعدم وجود تمثيل لها في جميع أنحاء البلد(19).
    14. En 2002, el CRC observó que la discriminación estaba prohibida en virtud de la Constitución, que los actos de discriminación constituían un delito con arreglo al nuevo Código Penal y que se habían adoptado diversas medidas para promover los derechos de las niñas y las mujeres (creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y del Departamento para la Promoción de la Educación de las Niñas, etc.). UN 14- وفي عام 2002، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن التمييز محظور بموجب الدستور وأن الأفعال التمييزية جريمة بموجب قانون العقوبات الجديد وأنه اتُّخذت عدة تدابير لتعزيز حقوق الفتاة والمرأة (إنشاء وزارة النهوض بشؤون المرأة وإدارة تشجيع تعليم الفتيات وما إلى ذلك)(37).
    En 2003, el CRC observó que en las conclusiones de la visita del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes se había indicado que los malos tratos corporales por la policía seguían siendo un problema grave en Chipre. UN وفي عام 2003، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن نتائج زيارة اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تُبين أن إساءة المعاملة البدنية من جانب الشرطة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة في قبرص(49).
    16. En 2008, el CRC tomó nota de que la disposición constitucional sobre los castigos corporales que figuraba en el Código Penal Transitorio solo se aplicaba a los niños menores de 15 años, y solo si ponían en peligro grave su salud física y mental, y que se seguían permitiendo los " castigos razonables " . UN 16- وفي عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن الحكم الوارد في مدونة القانون الجنائي الانتقالية المتعلق بالعقوبة البدنية ينطبق على الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر عندما يعرضون صحتهم البدنية والعقلية لخطر شديد، وأن اللجوء إلى " التأديب المعقول " لا يزال مسموحاً به.
    16. el CRC tomó nota de que en la práctica no se aplicaba la pena capital para castigar delitos cometidos por personas menores de 18 años en la fecha del delito, pero expresó su profunda preocupación por el hecho de que Malasia no hubiera retirado su reserva al artículo 37 de la Convención. UN 16- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن عقوبة الإعدام لا يحكم بها في الواقع على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة لكنها أعربت عن قلقها البالغ لكون ماليزيا لم تسحب بعد تحفظها على المادة 37 من الاتفاقية(53).
    29. el CRC tomó nota de que, por lo general, las adopciones en el país se hacían conforme a las tradiciones y costumbres, pero no dejaba de preocuparle la falta de la debida reglamentación para que se inscribieran. UN 29- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن التبني المحلي يمارَس على نطاق واسع وفقاً للتقاليد والأعراف، غير أنها ظلت تشعر بالقلق إزاء غياب اللوائح المناسبة التي تنظم هذا التبني وتضمن تسجيل حالات التبني على النحو الواجب(61).
    16. En 2006, el CRC tomó nota de que, mediante la celebración periódica de un foro de los niños tanto en Savai ' i como en Upolu, las escuelas, las comunidades, las iglesias y otras organizaciones ofrecían a los niños oportunidades de participar y expresar sus opiniones. UN 16- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن عقد منتديات الأطفال بانتظام في جزيرتي سفايي وأوبولو بالمدارس والمجتمعات المحلية والكنائس وغيرها من المنظمات، أتاح بعض الفرص للأطفال للمشاركة والإعراب عن آرائهم(27).
    8. En 2002 el CRC señaló que el Raonador del Ciutadà se ocupaba, entre otras cosas, de las denuncias individuales relativas a las actividades del Gobierno y podían recurrir a él todos los ciudadanos de Andorra. UN 8- وفي عام 2002، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن أمانة المظالم تُعالِج مسائل منها شكاوى الأفراد المتعلقة بأنشطة الحكومة، وأنها في خدمة جميع مواطني أندورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more