"لاستغلالهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con fines de explotación
        
    • para su explotación
        
    • para la explotación
        
    • para explotarlos
        
    • para ser explotadas
        
    • explotación laboral
        
    • de explotación tanto
        
    También hay tráfico de jóvenes y niñas desde Mozambique a Sudáfrica, con fines de explotación sexual. UN وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء.
    A este respecto, compartió su opinión el representante del Japón, quien se manifestó partidario de que se definiera la venta con fines de explotación sexual. UN وشاطرها الرأي في هذا الصدد ممثل اليابان الذي ساند تعريف بيع الأطفال لاستغلالهم جنسيا.
    Sin embargo, exhortó a las delegaciones a limitar el alcance del protocolo a la venta de niños con fines de explotación sexual con el fin de permitir la más pronta aprobación posible de un protocolo que pudiera aplicarse sin dificultad. UN غير أنه حث الوفود على حصر نطاق البروتوكول على بيع الأطفال لاستغلالهم جنسياً، ليتيسر في أقرب وقت ممكن اعتماد بروتوكول سهل التنفيذ.
    Expresa también preocupación por la información sobre los supuestos casos de trata de niños para su explotación en el Estado Parte y en países vecinos. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ادعاءات الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في الدولة الطرف وفي البلدان المجاورة.
    En Camboya, pese a los esfuerzos del Gobierno y de diversas ONG, el tráfico de mujeres y niños para su explotación sexual o laboral sigue siendo una cuestión que causa seria preocupación. UN وعلى الرغم من الجهود التي تُبذل في كمبوديا من جانب الحكومة ومنظمات غير حكومية مختلفة، لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا أو في العمالة مدعاة لقلق بالغ.
    Se estima que más de 700.000 personas por año son objeto de tráfico para la explotación sexual. UN إذ يقدر أنه يتم الإتجار بما يزيد على 000 700 شخص سنويا لاستغلالهم جنسيا.
    El otro se refería a un nacional de Zambia que llevaba niños de ese país a Namibia para explotarlos en trabajos agrícolas. UN وشملت حالة أخرى تهريب مواطن زامبي أولاداً زامبيين إلى ناميبيا لاستغلالهم في العمل الزراعي.
    16. El Comité expresa su preocupación por la falta de información suficiente sobre el problema de la trata de personas que llegan al Estado Parte para ser explotadas sexualmente, así como sobre las medidas que haya adoptado al respecto. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم جنسياً في الدولة الطرف وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Los varones suelen ser sobre todo objeto de explotación laboral, mientras que las mujeres generalmente son objeto de explotación sexual. UN ويكون الضحايا عادة من الذكور الذين يتاجر بهم لاستغلالهم في العمل؛ ويتاجر عادة بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En Camboya, a pesar de los esfuerzos del Gobierno y de diversas organizaciones no gubernamentales, el tráfico de seres humanos con fines de explotación sexual o laboral sigue siendo motivo de grave preocupación. UN وفي كمبوديا ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة وشتى المنظمات غير الحكومية، لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم جنسيا وفي العمالة يمثل مسألة مثيرة لقلق بالغ.
    El Estado Parte debe proseguir activamente su política de lucha contra la trata de niños con fines de explotación laboral y sexual, en particular mediante la aplicación efectiva de todas las medidas contempladas en el plan nacional para implementar esta política. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بنشاط سياستها العامة القاضية بمكافحة الاتجار في الأطفال لاستغلالهم في العمل والجنس، لا سيما من خلال التنفيذ الفعال لجميع عناصر خطة العمل الوطنية، التي اعتمدت لوضع هذه السياسة موضع التنفيذ.
    En cuanto al proyecto de ley para tipificar como delito la trata de personas, trasciende la prostitución y abarca la trata de personas con fines de explotación de su trabajo y otros propósitos en beneficio de terceros. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بتجريم الاتجار بالأشخاص فإنه قد تجاوز البغاء وشمل الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم في العمل وغيره من الأغراض.
    La segunda se centrará en las actividades de lucha contra la trata de personas con fines de explotación laboral y el tráfico de órganos humanos y concluirá en el cuarto trimestre de 2006. UN أما الشق الثاني فسيركز على الجهود الرامية لمحاربة الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم في مجال العمل والاتجار بأعضاء البشر وستوضع اللمسات الأخيرة عليه في خريف 2006.
    La Comisión pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para que la venta y la trata de niños con fines de explotación laboral y la venta y la trata de niños con fines de explotación sexual fueran efectivamente prohibidas. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حظر بيع الأطفال والاتجار بهم لاستغلالهم في العمل، وكذلك حظر بيع الفتيان والاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي بصورة فعالة.
    A tal fin, los gobiernos deben indicar lo que esperan de las empresas, por ejemplo, por medio de planes que describan las medidas que deben adoptar las empresas al seleccionar a subcontratistas o en relación con la detección en las cadenas de suministro de casos de tráfico con fines de explotación laboral o de trabajo de menores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تبدي الحكومات ما تتوقعه من قطاع الأعمال، على سبيل المثال، من خلال الخطط التي تحدد الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها قطاع الأعمال لدى اختياره للمتعاقدين معه من الباطن أو للكشف في سلاسل الإمداد عن حالات الاتجار بالبشر لاستغلالهم في العمل أو تشغيل الأطفال.
    Últimamente, ha salido a la luz el problema de la trata de niños para su explotación en tareas agrícolas y domésticas, y la trata de niñas para obligarlas a la prostitución ha sido motivo de inquietud desde hace mucho tiempo. UN وأخيراً ألقي الضوء على مشكلة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل في الزراعة وفي المنازل، وصار الاتجار بالفتيات لإجبارهن على ممارسة الدعارة مدعاة للقلق منذ فترة طويلة.
    Por consiguiente, pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas que se hubieran adoptado o estuviera previsto adoptar para prohibir la venta y la trata de menores de 18 años para su explotación laboral. UN ولذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها أو تتوخى اتخاذها لحظر بيع الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو الاتجار بهم لاستغلالهم في العمل.
    26. En Madagascar, la trata de trabajadores domésticos para su explotación laboral y servidumbre doméstica, así como la trata de niños en el contexto de la adopción internacional constituyen problemas importantes. UN 26- وفي مدغشقر، يمثل الاتجار بعمال المنازل لاستغلالهم في العمل والاستعباد المنزلي، فضلاً عن الاتجار بالأطفال في سياق التبني الدولي مشاكل كبيرة.
    El Comité también toma nota con preocupación de que se han señalado casos de venta, trata y secuestro de niños, especialmente de niñas, para la explotación sexual con fines comerciales. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه تم الإبلاغ عن حالات بيع أطفال والاتجار بهم واختطافهم، خاصة الإناث، لاستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية.
    Le inquietan mucho las denuncias de casos de niños reclutados para la explotación y el abuso sexual, y los casos de violencia sexual, incluidos casos de violaciones, contra niñas que han sido obligadas a casarse con miembros de Ansar al-Sharia. UN وتشعر بقلق شديد إزاء ما ورد من تقارير عن حالات فتيان جُندوا لاستغلالهم والاعتداء عليهم جنسياً، وإزاء حالات عنف جنسي، بما فيه الاغتصاب، في حق فتيات أُكرهن على الزواج مع أعضاء أنصار الشريعة.
    Si bien el Comité acoge con agrado la aprobación de una ley dirigida a prevenir y reprimir la trata de niños para la explotación de su trabajo, no le resulta claro si esa legislación comprende la trata de niños, especialmente de niñas, para explotación sexual. UN 343 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمالة، فإنه من غير الواضح ما إذا كان هذا التشريع يغطي مسألة الاتجار بالأطفال، وخاصة الفتيات لاستغلالهم في الأغراض الجنسية.
    Y la otra para explotarlos. Open Subtitles والآخر لاستغلالهم
    239. El Comité expresa su preocupación por la falta de información suficiente sobre el problema de la trata de personas que llegan al Estado Parte para ser explotadas sexualmente, así como sobre las medidas que haya adoptado al respecto. UN 239- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم جنسياً في الدولة الطرف وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Los niños pobres corren un gran riesgo de padecer de malnutrición y contraer enfermedades, así como de ser víctimas de la explotación laboral, la trata de menores, el descuido, el abuso sexual y la toxicomanía. UN واﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع يواجهون مخاطر كبيرة في اﻹصابة بسوء التغذية والمرض والسقوط ضحية لاستغلالهم كيد عاملة والاتجار بهم، كما يقعون ضحية الاهمال والاعتداء الجنسي وإدمان المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more