"لا سيما في صفوف الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialmente entre los jóvenes
        
    • en especial entre los jóvenes
        
    • en particular entre los jóvenes
        
    • sobre todo de los jóvenes
        
    • sobre todo entre los jóvenes
        
    Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    Adopción de medidas urgentes para hacer frente al elevado desempleo, especialmente entre los jóvenes. UN اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة ارتفاع مستوى البطالة، لا سيما في صفوف الشباب
    Este hecho es resultado de una nueva oleada de crímenes y violencia, especialmente entre los jóvenes. UN وهذا التطور هو نتيجة لموجة جديدة من الجريمة وأعمال العنف، لا سيما في صفوف الشباب من السكان.
    Su objetivo fue elaborar una estrategia amplia para ocuparse del uso indebido de dichas sustancias, en especial entre los jóvenes. UN وكان الهدف من ذلك وضع استراتيجية شاملة لمعالجة تعاطي المؤثرات العقلية، لا سيما في صفوف الشباب.
    18. El Comité expresa su preocupación por el elevado nivel de desempleo que sigue habiendo en el Estado Parte, en particular entre los jóvenes. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدلات البطالة المرتفعة التي ما زالت سائدة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    1153. El Gobierno de la RAEM reconoce la importancia que tiene la educación para conservar el patrimonio cultural, tanto en la actualidad como en el futuro, sobre todo entre los jóvenes. UN 1153- وتقر حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة بالدور الهام للتعليم في الحفاظ على التراث الثقافي في الحاضر والمستقبل، لا سيما في صفوف الشباب.
    89. El Comité observa con preocupación que sigue aumentando la incidencia del VIH/SIDA, especialmente entre los jóvenes. UN 89- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، لا سيما في صفوف الشباب.
    26. Es motivo de alarma para el Comité la creciente drogadicción existente en el Estado Parte, especialmente entre los jóvenes. UN 26- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة لدى الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    418. Es motivo de alarma para el Comité la creciente drogadicción existente en el Estado Parte, especialmente entre los jóvenes. UN 418- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع مستوى إدمان العقاقير المخدرة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    La epidemia se ha generalizado en " Puntlandia " , y " Somalilandia " y ha cobrado proporciones alarmantes, especialmente entre los jóvenes. UN ويعم الوباء بالفعل " بونتلاند " و " صوماليلاند " ، وبلغ حدا مخيفا، لا سيما في صفوف الشباب.
    39. En la JS2 se comprobó que el consumo de alcohol, drogas y cigarrillos había aumentado en los últimos años, especialmente entre los jóvenes de 15 a 19 años. UN 39- لاحظت الجهات المعدَّة للورقة المشتركة 2 ارتفاع استهلاك الكحول وتعاطي المخدرات والسجائر، في الأعوام الأخيرة، لا سيما في صفوف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين خمسة عشر وتسعة عشر عاماً.
    Reconociendo la gran capacidad deportiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo, apoyamos la utilización del deporte como medio para fomentar el desarrollo, la inclusión social y la paz, fortalecer la educación, promover la salud y adquirir preparación para la vida, especialmente entre los jóvenes. UN 82 - واعترافا بالقدرات القوية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال الرياضة، نؤيد قيام الدول الجزرية الصغيرة النامية باستخدام الرياضة كوسيلة لحفز التنمية، وتعزيز الإدماج الاجتماعي والسلام، والتعليم، والنهوض بالصحة، وبناء مهارات الحياة، لا سيما في صفوف الشباب.
    Reconociendo la gran capacidad deportiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo, apoyamos la utilización del deporte como medio para fomentar el desarrollo, la inclusión social y la paz, fortalecer la educación, promover la salud y adquirir preparación para la vida, especialmente entre los jóvenes. UN 82 - واعترافا بالقدرات القوية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال الرياضة، نؤيد قيام الدول الجزرية الصغيرة النامية باستخدام الرياضة كوسيلة لحفز التنمية، وتعزيز الإدماج الاجتماعي والسلام، والتعليم، والنهوض بالصحة، وبناء مهارات الحياة، لا سيما في صفوف الشباب.
    La epidemia de tabaquismo se está extendiendo, en especial entre los jóvenes y las mujeres. UN وباء التدخين ينتشر باستمرار، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    36. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte de inmediato las medidas necesarias para seguir tratando de reducir el elevado nivel de desempleo, en especial entre los jóvenes y en particular en los Länder en que el desempleo es más alto. UN 36- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف فوراً التدابير اللازمة لمواصلة معالجة مشكلة ارتفاع مستوى البطالة، لا سيما في صفوف الشباب وتحديداً في الولايات التي تواجه معدلات مرتفعة من البطالة.
    123. El Grupo de Trabajo reconoce la importante contribución de la educación a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en particular a la promoción de los principios de la tolerancia y el respeto de la diversidad étnica, religiosa y cultural y a la prevención de la proliferación de movimientos y propaganda extremistas, racistas y xenófobos, en especial entre los jóvenes. UN 123- ويقر الفريق العامل بالدور الهام الذي يؤديه التثقيف في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصة في تعزيز مبادئ التسامح واحترام التنوع العرقي والديني والثقافي وفي منع انتشار الحركات والدعاية المتطرفة العنصرية والكارهة للأجانب، لا سيما في صفوف الشباب.
    18. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para promover el empleo, el Comité sigue preocupado por el inquietante nivel del desempleo que perdura, en particular entre los jóvenes. UN 18- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الشغل، فهي لا تزال منشغلة بشأن معدل البطالة المستمرة المثير للقلق، لا سيما في صفوف الشباب.
    277. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para promover el empleo, el Comité sigue preocupado por el inquietante nivel del desempleo que perdura, en particular entre los jóvenes. UN 277- ولئن كانت اللجنة تسلم بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز العمالة، فهي لا تزال منشغلة بشأن استمرار معدلات البطالة المرتفعة والمثيرة للجزع، لا سيما في صفوف الشباب.
    217. En la cumbre de Río+20 se destacó la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones y se alentó a que se compartieran las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 217 - شدد مؤتمر ريو+20 على أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات اتخاذ القرار، وشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بسبل التصدي لمستويات البطالة والعمالة الناقصة المرتفعة، لا سيما في صفوف الشباب.
    b) Proporcionar la asistencia necesaria al Gobierno de Guinea para que pueda reducir el nivel de pobreza y de desempleo (sobre todo entre los jóvenes), y contribuir a mejorar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN (ب) توفير المساعدة الضرورية للحكومة الغينية بهدف تقليص مستوى الفقر، والبطالة (لا سيما في صفوف الشباب)، والمساهمة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more