Por lo tanto, no aceptamos que cuando convenga a determinadas delegaciones se utilice el argumento de que están aguardando instrucciones. | UN | لذا فنحن لا نقبل البيان القائل بأن بعض الوفود، عندما كان اﻷمر يوافقها، استخدمت مسألة انتظارها للتعليمات. |
no aceptamos la tesis de que estas armas están seguras en manos de algunos. | UN | ونحن لا نقبل فرضية أن هذه اﻷسلحة تظل آمنة في أيدي البعض. |
Por nuestra tradición histórica, no aceptamos, ni podemos aceptar en el futuro, mecanismos de negociación que excluyan a algún Estado Miembro. | UN | ونحـن بحكم تقاليدنا التاريخية، لا نقبل آليات تفاوض تستثني أية دولة عضو ولا يمكن أن نقبلها في المستقبل. |
Generalmente no tomamos negocios de paso pero como usted ya es cliente haremos una excepción esta vez. | Open Subtitles | لا نقبل عادةً الأعمال التي دون سابق موعد لكن بما أنكِ أحد عملائنا فعلًا فسنعمل إستثناء هذه المرة |
Bueno, diles claramente justo en frente que no aceptamos cheques de viajeros ni ganados. | Open Subtitles | حسناً، دعيهم يعلمون مند الآن أننا لا نقبل شيكات المسافرين أو الماشية. |
Nosotros no aceptamos eso porque Israel es la Potencia ocupante. | UN | ونحن لا نقبل ذلك، ﻷن الحكومة الاسرائيلية هي المحتل. |
no aceptamos que ello sea utilizado ahora para poner en tela de juicio los objetivos de no proliferación a que aspira la comunidad internacional, y que están pendientes desde hace mucho tiempo. | UN | ونحن لا نقبل أن يستخدم هذا اﻵن للمساس بأهداف المجتمع الدولي القائمة منذ وقت طويل في منع الانتشار. |
Sin embargo, no aceptamos una base racial para la discriminación contra los migrantes legales. | UN | ومع ذلك، لا نقبل بأساس عرقي للتمييز ضد المهاجرين الشرعيين. |
no aceptamos que la nacionalidad se base en la raza, ni en la religión o cualquier otro atributo exclusivo. | UN | ولا نقبل بأن تقوم اﻷمم على العنصــر مثلما لا نقبل بــأن تقوم على الدين أو أية صفة حصرية أخرى. |
A este respecto, también debemos destacar que no aceptamos el párrafo 2 de la parte dispositiva de este proyecto de resolución. | UN | وفي هذا الصدد، علينا أن نؤكد أيضا أننا لا نقبل الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار هذا. |
Por otra parte, no aceptamos la utilización de un doble rasero en el trato de Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، لا نقبل استخدام المعايير المزدوجة عند معاملة اسرائيل. |
no aceptamos las opiniones emitidas por algunos países miembros en el sentido de que la Corte no debería pronunciarse sobre este asunto. | UN | نحن لا نقبل التعليقات التي أبداها البعض من البلدان اﻷعضاء والتي مفادها أنه يجب ألا تُبدي المحكمة رأيها في هذه المسألة. |
No obstante, no aceptamos la interpretación de España sobre la idea de integridad territorial tal como la describió esta mañana el Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نقبل تفسير اسبانيا لفكرة وحدة اﻷراضي كما وصفها وزير الخارجية صباح اليوم. |
no aceptamos ese argumento porque la cuestión de las MTA se planteó a la Conferencia por vez primera este año por lo que a nosotros respecta. | UN | ونحن لا نقبل بهذه الحجة ﻷن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد طرحت، فيما يخصنا، ﻷول مرة هذه السنة في مؤتمر نزع السلاح. |
no aceptamos la impunidad por las violaciones de los derechos humanos. | UN | ونحن لا نقبل إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب. |
no aceptamos que haya cinco Estados poseedores de armas nucleares. Se trata de una incorrección fáctica. | UN | ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية. |
Sin embargo, no aceptamos que ello signifique que no pueda hacerse nada en cualquier esfera hasta que todas las delegaciones estén dispuestas. | UN | ولكننا مع ذلك لا نقبل بأن هذا يعني أنه لا يمكن عمل أي شيء في أي ميدان كان إلى أن يصبح كل وفد مستعداً. |
- no tomamos prisioneros. - no tomamos un no como respuesta. | Open Subtitles | . لا نأخذ أية سجناء - . لا نقبل بـ " لا " كإجابة - |
El Tribunal no admite el testimonio de ninguno de estos dos testigos sobre este presunto descubrimiento. | UN | ونحن لا نقبل الدليل المقدم من أي من هذين الشاهدين بشأن هذا الاكتشاف المزعوم. |
no podemos aceptar que algunos exploten el podio de esta Organización internacional para menospreciar un derecho incontrovertible, el derecho a la fe. | UN | إننا لا نقبل أن يستغل البعض منابر هذه المنظمة الدولية في الانتقاص مــن حق لا جـدال عليه وهو حق الاعتقاد. |
¡No toleraremos a los intrusos! | Open Subtitles | نحن لا نقبل الغرباء! |
Vale. Eso no está bien. A nosotros no nos expulsan. | Open Subtitles | . حسنــاً, هذا سيء . نحن لا نقبل بالإيقاف |
no acepta la guerra como lenguaje obligado entre los pueblos. | UN | إننا لا نقبل الحرب بصفتها اللغة الإجبارية بين الشعوب. |