La participación de la agricultura en la creación de riqueza de la economía suiza en general no deja de disminuir. | UN | ونصيب الزراعة في تكوين ثروة الاقتصاد السويسري عامة لا يتوقف عن التراجع. |
Déjenme salir. Ese tipo no deja de hablar. | Open Subtitles | أخرجوني من هنا ، ذلك الرجل لا يتوقف عن الكلام |
Hay un hombre allá atrás que no deja de roncar. | Open Subtitles | الشخص الذي في الخلف، لا يتوقف عن الشخير. |
He estado fuera barriendo desde las 4 de la mañana, pero no para de nevar. | Open Subtitles | إنني أجرف الثلج من الـرابعة صباحا ولكنه لا يتوقف عن النزول |
no para de dibujar en las paredes y Kitty dijo que encontró un frasco en su armario. | Open Subtitles | لا يتوقف عن الرسم على الجدران،وكيتي قالت بأنها وجدت جرة اسطوانية في خزانته |
Ella estaba deprimida, El bebé no paraba de llorar. | Open Subtitles | لقد كانت غاضبة , الطفل لا يتوقف عن البكاء |
De igual modo, no importa lo pobre que se vuelva un jugador no dejará de jugar. | Open Subtitles | وهذه نفس الحاله مع المقامر لا يتوقف عن المقامره |
El tío no puede dejar de sonreir. Es asqueroso. | Open Subtitles | إنه لا يتوقف عن الإبتسام، هذا مزعج |
Mi carro fue remolcado y mi nariz no deja de sangrar. | Open Subtitles | انها حالة طارئة سيارتي سحبت وانفي لا يتوقف عن النزيف |
Estoy usando pantalones prestados, no tengo mi documento de identidad y uno de los oficiales de aquí no deja de llamarme "piernas de pollo". | Open Subtitles | أرتدي بنطالاً مستعاراً، لا أملك هوية، و أحد الضباط هنا لا يتوقف عن مناداتي بساقي الدجاج. |
Gracias a tu ardid publicitario en la casa de la playa, mi teléfono no deja de sonar. | Open Subtitles | والفضل يعود لحيلتك للمنزل الذي على الشاطيء هاتفي لا يتوقف عن الرنين |
- Graham no deja de hablar de él. - ¿De dónde es? | Open Subtitles | ـ غراهم لا يتوقف عن الحديث عنه ـ من اين هو |
La amenaza del uso de un arma que infringe las leyes humanitarias de la guerra no deja de infringir estas leyes por el simple hecho de que el terror irresistible que inspira tenga el efecto psicológico de disuadir a los oponentes. | UN | فالتهديد باستخدام سلاح ينتهك القوانين اﻹنسانية للحرب لا يتوقف عن انتهاك قوانين الحرب تلك لمجرد أن الرعب الطاغي الذي يبعثه يولد أثرا نفسيا يردع الخصوم. |
Mientras que la de Miguel es cuestión de horas... si no deja de fumar. | Open Subtitles | بينما سقوط (ميجيل) مسألة ساعات فقط إن كان لا يتوقف عن التدخين |
Quizás no puedo contar el número de mis golpes porque alguien no para de hablar. | Open Subtitles | ربما لا أستطيع حساب ضرباتي لان أحدهم لا يتوقف عن الكلام |
Alguien que pretende ser muy inteligente, que no para de hablar, uno que caga frases. | Open Subtitles | الشخص الذي لا يتوقف عن الكلام الذي يكثر من الأقاويل |
Eres ese tío de la mesa que no para de hablar e intenta leernos las caras a todos. | Open Subtitles | أنت ذلك الرجل الذي لا يتوقف عن الثرثرة في محاولة قراءة تصرفاتنا جميعاً. |
Conocí un tipo como vos, que no paraba de hablar y la única manera de que parara de hablar fue poniéndole la pistola en la boca y apretando el gatillo | Open Subtitles | أعرف رجلاً مثلكِ لا يتوقف عن الكلام والطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أسكتهُ عن طريق وضع السلاح في فمهِ |
Soy un viejo aburrido que no dejará de contar historias. | Open Subtitles | .. أنا مجرد رجل كبير ممل ، لا يتوقف عن سرد الحكايات |
Él no puede dejar de hablar de comics. | Open Subtitles | لا يتوقف عن الكلام عن القصص المصورة |
Quería vestirse como papá. Lo de los críos no cesa de dejarme perplejo. | Open Subtitles | اراد ان يلبس ك ابيه موضوع الطفل لا يتوقف عن تشويشي |
No soporto los teléfonos que no dejan de sonar. | Open Subtitles | شيء واحد أنا لا أستطيع فهمه هو أن ذلك الهاتف لا يتوقف عن الرنين |
Me llamó para quejarse que el bebé no dejaba de llorar. | Open Subtitles | اتصلت بي لتشكي أن الطفل لا يتوقف عن البكاء. |
Él no ha dejado de llamar. | Open Subtitles | إنه لا يتوقف عن الاتصال |