El terrorismo no conoce fronteras estatales ni nacionales y resulta especialmente peligroso por el hecho de que va dirigido contra el bien más preciado: la vida. | UN | فاﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية أو قومية، والخوف، بصفة خاصة، من أن يوجه ضد أسمى قيمة، ألا وهي الحياة. |
El terror no conoce fronteras ni normas civilizadas. | UN | واﻹرهاب لا يعرف حدودا ولا يعمل وفــق قواعد متحضرة. |
Ese tipo de delito no conoce fronteras y puede ser una de las consecuencias negativas de la mundialización. | UN | ومثل هذا الإجرام لا يعرف حدودا وقد يكون إحدى العواقب السلبية للعولمة. |
El terrorismo no reconoce fronteras nacionales ni está vinculado a ninguna civilización, religión o zona geográfica concreta. | UN | وقال إن اﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية ولا يرتبط بأي حضارة أو ديانة أو منطقة جغرافية بعينها. |
Con el fin de amasar riquezas, el mundo del hampa no tiene límites, ni físicos ni de maldad. | UN | ففي سبيل جمع الثروات فإن عالم الجريمة لا يعرف حدودا - لا مادية ولا اثمية. |
Es una enfermedad asesina que no respeta fronteras y que es enemiga de todos nosotros. | UN | إنه مرض قاتل لا يعرف حدودا وهو عدو للجميع. |
no conoce límites ni fronteras; no respeta códigos de conducta ni restricciones de ideologías religiosas. | UN | وهو لا يعرف حدودا ولا قيودا. ولا يلتزم بأية مدونة سلوك أو بقيود أي عقيدة دينية. |
En el mundo interdependiente en que vivimos, las ramificaciones de la mundialización han demostrado que el orden mundial no tiene fronteras. | UN | وفي عالمنا المترابط، أثبتت اﻵثار المترتبة على العولمة أن النظام العالمي لا يعرف حدودا. |
Esta epidemia mundial, que no conoce fronteras, se ha convertido en la amenaza número uno y en un enorme obstáculo al desarrollo para muchos países del mundo. | UN | ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم. |
El terrorismo no conoce fronteras y nosotros no podemos afirmar que seamos inmunes a él. | UN | فالإرهاب لا يعرف حدودا ولا يمكننا أن ندّعي الحصانة منه. |
no conoce fronteras; no tiene ninguna afinidad étnica, racial o religiosa. | UN | وهو لا يعرف حدودا وليس له هوية إثنية أو عرقية أو دينية. |
El terrorismo no conoce fronteras y nos afecta a todos. | UN | إن الإرهاب لا يعرف حدودا ويؤثر علينا جميعا. |
El cambio climático no conoce fronteras ni respeta la soberanía nacional. | UN | وتغير المناخ لا يعرف حدودا ولا يحترم سيادة وطنية. |
En los 30 últimos años, ese fanatismo ha sacudido al mundo con una violencia asesina que no conoce fronteras y con una imparcialidad despiadada al elegir a sus víctimas. | UN | وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه. |
El terrorismo no conoce fronteras y sus víctimas pertenecen a todas las culturas y religiones. | UN | فالإرهاب لا يعرف حدودا وضحاياه من جميع الثقافات والأديان. |
Por lo tanto, es indispensable que los países desarrollados asistan al resto, ya que el VIH/SIDA no reconoce fronteras. | UN | ولذا يتحتم أن تساعد البلدان المتقدمة النمو بقية البلدان في الاعتراف بأن الفيروس/ الإيدز لا يعرف حدودا. |
Jordania condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quiénes sean sus perpetradores y de cuáles sean sus propósitos. Considera que el terrorismo es un flagelo internacional que debe ser extirpado y erradicado a través de esfuerzos internacionales concertados, ya que el terrorismo no reconoce fronteras ni pertenece a ninguna patria o país. | UN | يدين الأردن الإرهاب بكل أشكاله وصوره أيا كان مرتكبوه وأيا كانت أغراضه، ويؤمن بأن الإرهاب آفة عالمية يتطلب القضاء عليها واجتثاثها تضافر الجهود الدولية، كون الإرهاب لا يعرف حدودا ولا ينتمي إلى وطن. |
Los retos que México y América Latina enfrentan en materia de seguridad son un buen ejemplo de los desafíos comunes; el tráfico ilícito de drogas, de armas o de personas no reconoce fronteras. | UN | والتهديدات الأمنية التي تواجهها المكسيك وأمريكا اللاتينية مثال جيد على التحديات المشتركة؛ فالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر لا يعرف حدودا. |
El cinismo del dirigente palestino no tiene límites. | UN | استخفاف القيادة الفلسطينية لا يعرف حدودا. |
no respeta fronteras y pone en peligro a todos; por consiguiente, la respuesta a este fenómeno debe ser la unión en todos los niveles. | UN | إنه لا يعرف حدودا ويهددنا جميعا؛ وبالتالي، ينبغي أن يكون الرد مشتركا وعلى كل المستويات. |
Enoch Thompson es un hombre que no se detendrá ante nada para lograr sus objetivos, un hombre cuya avaricia no conoce límites. | Open Subtitles | "إينوك طومسن" هو رجل لا يردعه شيء عن تحقيق ما يريد طمعه لا يعرف حدودا. |
Las pruebas no conocen límites. | Open Subtitles | أدلة لا يعرف حدودا. |