"لا يقوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • no hace
        
    • carece
        
    • no está
        
    • no están
        
    • no se
        
    • Él no
        
    • no lleva
        
    • no hay
        
    • no tiene
        
    • nunca hace
        
    • no haría
        
    • Usos no
        
    • infundada
        
    • no desempeñan
        
    • no haga
        
    Señora, cuando se va de pesca, no hace falta hacer preguntas estúpidas. Open Subtitles حين تخرجين إلى الصيد لا يقوم الطعم بطرح أسئلة سخيفة
    Nos dice que no le gusta a la gente porque cree que no hace nada. Open Subtitles إنها تخبرنا أن الناس لا يحبوته لأنهم يعتقدون أن لا يقوم بأي شيء.
    No cabe duda de que la declaración de Etiopía carece de fundamento, ya que: UN ومن الواضح والجلي أن العرض الاثيوبي لا يقوم على أسس صحيحة ﻷنه:
    Sin embargo, afirma que no se ha producido ninguna violación de la Convención y que la comunicación carece claramente de fundamento. UN غير أنها تدعي عدم وقوع أي انتهاك للاتفاقية، وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم.
    No obstante, esa distinción no está basada en modo alguno en el sexo. UN بيد أنه من الواضح أن هذا التمييز لا يقوم على الجنس.
    La Ley citada define el matrimonio como monógamo y, por consiguiente, los matrimonios polígamos no están admitidos por la ley. UN وهذا القانون يعرِّف الزواج بأنه زواج أحادي، وبالتالي، لا يقوم الزواج بزوجات متعددة على أساس قانوني.
    Una vez más, observamos que el terrorismo no hace distinciones entre Estados, pueblos o religiones. UN مرة اخرى نلاحظ ان الارهاب لا يقوم بالتفريق فيما بين الدول أو الشعوب أو الاديان.
    Ven que el mundo se limita a contemplar su tragedia o que no hace todo lo que debería para aliviarla. UN ويشهدون العالم وهو يقف مجرد متفرج على مأساتهم أو لا يقوم بالعمل الذي يتعين القيام به لتخفيف هذه المأساة.
    En la práctica, sin embargo, el PNUD no hace lo suficiente para facilitar este proceso. UN بيد أن البرنامج الإنمائي لا يقوم في الواقع ببذل ما يكفي من الجهود الكفيلة بتسهيل هذه العملية.
    ¿Pero qué pasa si Dios no actúa? ¿Qué pasa si Dios no hace nada de nada? TED لكن ماذا لو كان الرب لا يقوم بأي دور؟ ماذا لو أن الرب لا يفعل الأشياء على الإطلاق؟
    Tu cerebro no hace eso. Lo que tu cerebro esta haciendo es predicciones constantes todo el tiempo acerca de lo que va a pasar en tu ambiente. TED دماغكم لا يقوم بذلك. ما يفعله دماغكم هو أن يقوم بتنبؤات مستمرة و دائمة عن ما سيحدث في محيطك.
    Sin embargo, afirma que no se ha producido ninguna violación de la Convención y que la comunicación carece claramente de fundamento. UN غير أنها تدعي عدم وقوع أي انتهاك للاتفاقية، وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم.
    En conclusión, el Estado parte manifiesta que la comunicación carece de fundamento y entraña un abuso del derecho a presentar comunicaciones. 4.2. UN وترى الدولة الطرف، بناءً على ذلك، أن البلاغ لا يقوم على أساس ويشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    En consecuencia, carece de fundamento la protesta de los responsables de la comunidad musulmana de Atenas. UN وبناء على ذلك، فإن احتجاج مسؤولي الجالية المسلمة في أثينا لا يقوم على أساس.
    Bueno, pero... incluso si lo tuviera, verdad, no está haciendo esto por el dinero. Open Subtitles حسنا.. ولكن حتى لو كانت لديه لا يقوم بهذا من أجل المال
    Mira, ¿por qué vosotros cuatro no... está bien, vosotros cinco, vais a donde fue encontrado el cuerpo de la chica e investigáis? Open Subtitles لمَ لا يقوم أربعتكم حسناً , أنتم الخمسة , بالعودة للمكان الذي وجدنا فيه جثة هذه الفتاة وفحصه ؟
    Recientemente el Contralor del Estado de Israel ha señalado que las FDI no están cumpliendo su responsabilidad de mantener el orden público y la seguridad en el Territorio Palestino Ocupado. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Pero nuestra posición no se basa en afirmaciones de que nuestros valores tradicionales, que incorporan los principios de la justicia fundamental, sean superiores por sí. UN لكن رأينا لا يقوم على مزاعم بأن قيمنا التقليديـــة التي تتضمن هذه المبادئ الخاصة بالعدل اﻷســـاس هي أفضل في حد ذاتها.
    O sea, él no está solo modelando. Él está, como, dejandome atrás. Open Subtitles أعني ، أنه لا يقوم بعرض الأزياء فقط إنه يبدو وكأنه يتركني خلفه
    En la actualidad, Trickle Up no lleva a cabo ningún programa en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas. UN لا يقوم برنامج التنمية من القاعدة في الوقت الحالي بتنفيذ برامج بالتعاون مع وكالة الأمم المتحدة.
    El sentido común dicta que cuando hay ocupación habrá resistencia; cuando hay injusticia no habrá justicia; y cuando no hay justicia, no habrá paz UN ومن البديهي، أنه طالما كان هناك احتلال، فإن هناك مقاومة. ومع وجود الظلم، تنتفي العدالة، وبدون العدل، لا يقوم السلام.
    Por ello, esta actitud contra el Islam no tiene fundamento. UN ولذلك فإن هذا المسلك تجاه الإسلام لا يقوم على أساس.
    Es el tonto, el alborotador, el que nunca hace la tarea. TED انه الطفل الغبي .. صانع المشاكل الذي لا يقوم بواجباته على الاطلاق
    Podría hacer que alguien hiciera algo que normalmente no haría. Open Subtitles قد يجعل ذلك المرء يقوم بتصرف عادةً لا يقوم به
    c) Usos no correspondientes a una entidad comercial. UN (ج) لا يقوم بذلك كيان تجاري.
    La acusación de que los residentes grecochipriotas de Chipre septentrional fueron obligados a abandonar sus hogares y tierras es totalmente infundada. UN والادعاء القائل بأن القبارصة اليونانيين المقيمين في شمال قبرص قد طردوا من ديارهم وأراضيهم لا يقوم على أساس من الصحة.
    A partir de la revisión, la pertenencia a un sexo y la existencia o inexistencia de culpa no desempeñan ningún papel en esa esfera. UN والانتماء إلى جنس معين ووجود أو عدم وجود خطأ لا يقوم بأي دور في هذا المجال.
    Sólo necesito una cita para que mi primo no haga más comentarios sobre cómo de sola voy a morir. Open Subtitles فقط أحتاج لرفيق لكي لا يقوم أبناء عمومتي بالتعليق على كيف سأموت وأنا وحيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more