"لا يكون دائماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • no siempre
        
    • no toda
        
    • no sea siempre
        
    La constatación, sin embargo, tiene más fuerza que el juicio, puesto que éste supone una interpretación que no siempre está exenta de cierto grado de subjetividad. UN ومع ذلك، فإن الملاحظة أقوى من الحكم، لأن الحكم يفترض تفسيراً لا يكون دائماً في مأمن من درجة معينة من الذاتية.
    Se refirió además a la inquietud planteada por algunos miembros de que la notificación oficial tal vez no siempre fuera necesaria o posible, si bien entendió que se trataba de una inquietud que podría resolverse con una redacción apropiada. UN وأشار كذلك إلى الشواغل التي أثارها بعض الأعضاء ومؤداها أن الإخطار الرسمي قد لا يكون دائماً ضرورياً أو ممكناً، غير أنه أعرب عن شعوره بأنه يمكن معالجة هذه الشواغل عن طريق الصياغة السليمة.
    El trasplante de los sistemas de otros organismos de la competencia, otras jurisdicciones o regiones no siempre da buenos resultados. UN ونقل أنظمة من وكالات منافسة أو ولايات قضائية أو مناطق أخرى لا يكون دائماً مناسباً تماماً.
    9. Al examinar la discriminación, prohibida en virtud del artículo 26 del Pacto, el Comité ha sostenido sistemáticamente que no toda diferenciación entre personas equivale a discriminación. UN 9- وعندما تناولت اللجنة مسألة التمييز المحظور بموجب المادة 26 من العهد، كانت تصر باستمرار على أن التفريق بين الأشخاص قد لا يكون دائماً بمثابة تمييز.
    No obstante, el despliegue de directores para los países tal vez no sea siempre eficaz en función de los costos, especialmente cuando hay únicamente una pequeña presencia en el país correspondiente del equipo de las Naciones Unidas y el PNUD. UN بيد أن نشر مديرين قطريين قد لا يكون دائماً فعالاً من حيث التكلفة، لا سيما إذا كان فريق الأمم المتحدة القطري صغيراً وكان وجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري محدوداً.
    Melinda... lo que es bello no siempre es bueno... pero lo que es bueno siempre es bello. Open Subtitles ميليندا ذلك الذي يكون جميلاً لا يكون دائماً طيباً لكن ذلك الذي يكون طيباً يكون دائماً جميلاً
    Vivir no siempre consiste en recorrer el camino. Open Subtitles عيش الحياة لا يكون دائماً كما تمشي خلال المروج الخضراء
    Tu papá no siempre tiene la razón. Open Subtitles والدكِ لا يكون دائماً على صواب.
    El tubo no siempre está bien engrasado. Open Subtitles عمود الرقص لا يكون دائماً مشحماً بشكل جيد
    Si bien la violación de los derechos humanos constituye un quebrantamiento de las obligaciones internacionales del Estado, no siempre es tan grave que pueda considerarse un crimen internacional de lege lata o de lege ferenda, o incluso simplemente el quebrantamiento de una obligación erga omnes. UN وإذا شكل انتهاك ما لحقوق اﻹنسان إخلالاً بالالتزامات الدولية للدولة، فإن هذا الاخلال لا يكون دائماً من الخطورة إلى حد يستوجب اعتباره جريمة دولية بموجب القانون القائم أو القانون المنشود أو حتى مجرد إخلال بالتزام في مواجهة الكافة.
    Cuando se crea o fortalece una organización, no siempre es práctico o económico determinar en qué momento preciso pasará a ser autosuficiente. UN ففي أثناء إنشاء أو تعزيز منظمة لا يكون دائماً من العملي أو من الفعال من حيث التكاليف تحديد اللحظة التي تصبح فيها هذه المنظمة مكتفية بذاتها.
    Sostuvo que actualmente los ministerios gubernamentales tendían a funcionar aisladamente, con el resultado de que la enseñanza no siempre satisfacía las necesidades de desarrollo. UN ورأى هذا المتحدث أن الوزارات الحكومية تنزع حالياً إلى العمل بمعزل عن بعضها البعض، ونتيجة لذلك فإن التعليم لا يكون دائماً وثيق الصلة بالاحتياجات الإنمائية.
    Sin embargo, cabe señalar que la apreciación y la reconstrucción de los hechos por los autores de las denuncias no siempre son exactas; sucede incluso que a veces la verdad se deforma por razones políticas. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن تقييم الوقائع من جانب مقدمي البلاغات وعرضها لا يكون دائماً دقيقاً؛ بل إنه يحدث أحياناً تشويه الحقيقة لأسباب سياسية.
    Además, preocupa al Comité que la separación de un niño o niña de sus padres contra la voluntad de estos, con arreglo al Decreto presidencial Nº 18, no siempre sea favorable al interés superior de dicho niño o niña. UN ومن دواعي قلق اللجنة كذلك أن فصل الطفل عن أبويه ضد إرادته بموجب المرسوم الرئاسي رقم 18، قد لا يكون دائماً في مصلحة الطفل الفضلى.
    37. La medición de la eficacia de una campaña de comunicación basada en los medios de difusión no siempre es un proceso sencillo. UN 37- قد لا يكون دائماً قياسُ فعالية أي حملة اتصال قائمة على وسائط الإعلام عمليةً بسيطة.
    ¡La victoria no siempre le pertenece al más poderoso! Open Subtitles النصر لا يكون دائماً من نصيب الأقوى
    Ellos no siempre son como uno esperaba, Evan. Open Subtitles لا يكون دائماً على قدر التوقعات
    9. Al examinar la discriminación, prohibida en virtud del artículo 26 del Pacto, el Comité ha sostenido sistemáticamente que no toda diferenciación entre personas equivale a discriminación. UN 9- وعندما تناولت اللجنة مسألة التمييز المحظور بموجب المادة 26 من العهد، كانت تصر باستمرار على أن التفريق بين الأشخاص قد لا يكون دائماً بمثابة تمييز.
    No obstante, el despliegue de directores para los países tal vez no sea siempre eficaz en función de los costos, especialmente cuando hay únicamente una pequeña presencia en el país correspondiente del equipo de las Naciones Unidas y el PNUD. UN بيد أن نشر مديرين قطريين قد لا يكون دائماً فعالاً من حيث التكلفة، لا سيما إذا كان فريق الأمم المتحدة القطري صغيراً وكان وجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري محدوداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more