"لبناء قدراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la creación de capacidad
        
    • para fomentar su capacidad
        
    • para crear capacidad
        
    • fomento de la capacidad
        
    • para aumentar su capacidad
        
    • de creación de capacidad
        
    • fomentar sus capacidades
        
    • fin de aumentar su capacidad
        
    • para fortalecer la capacidad
        
    • para desarrollar su capacidad
        
    • reforzar su capacidad
        
    • a fomentar su capacidad
        
    • para mejorar su capacidad
        
    • la creación de la capacidad
        
    • fin de fortalecer su capacidad
        
    En la resolución se pedía al Secretario Ejecutivo que adoptara medidas para promover la erradicación de la pobreza, un acceso más amplio a la creación de capacidad y la movilización social. UN وطلب القرار إلى اﻷمين التنفيذي اتخاذ تدابير لتعزيز القضاء على الفقر، وتيسير وصول هذه البلدان لبناء قدراتها وللتعبئة الاجتماعية.
    Los consejos locales también necesitan asistencia para fomentar su capacidad de llevar a cabo su labor de manera eficaz y eficiente y para movilizar y administrar recursos públicos. UN وتحتاج المجالس المحلية أيضا إلى المساعدة لبناء قدراتها لأداء عملها على نحو فعال وكفؤ، وفي تعبئة وإدارة الموارد العامة.
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    La Misión sigue prestando asesoramiento sobre el establecimiento de los archivos de la Comisión y sobre actividades de fomento de la capacidad en el corto y mediano plazo. UN وتواصل البعثة تقديم المشورة بشأن إنشاء محفوظات للجنة والقيام بأنشطة لبناء قدراتها في الأجلين القريب والمتوسط.
    Por otra parte, los estadounidenses decidieron emplear más de 30 000 millones de dólares en los próximos 5 años para aumentar su capacidad para guerras informáticas. TED وعلاوة على ذلك، قرر الأميركيون انفاق ما يزيد على 30 مليار دولار في السنوات الخمس المقبلة لبناء قدراتها الإلكترونية.
    Además, Liberia ha pasado a formar parte del programa de creación de capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz en los ámbitos fundamentales del estado de derecho, el sector de la seguridad y el apoyo a la reconciliación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرِجَت ليبريا على جدول أعمال لجنة بناء السلام لبناء قدراتها في المجالات الحاسمة الأهمية المتمثلة في سيادة القانون وقطاع الأمن ودعم تحقيق المصالحة الوطنية.
    Una de sus principales conclusiones es que la mayoría de los países en desarrollo tiene pocas probabilidades de lograr los objetivos si no se realizan esfuerzos conjuntos para fomentar sus capacidades tecnológicas. UN وأحد الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها الأونكتاد الاستنتاج بأنه من غير المرجح أن تبلغ معظم البلدان النامية تلك الأهداف بدون بذل جهود متضافرة لبناء قدراتها التكنولوجية.
    :: Ejercicios mensuales de adiestramiento de la policía local del Gobierno del Sudán a fin de aumentar su capacidad para el mantenimiento del orden público UN :: عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Al apoyar a los gobiernos en la creación de capacidad y ampliación de sus respuestas, el UNFPA presta gran atención a la realidad sobre el terreno y utiliza planteamientos culturalmente receptivos en su programación. UN وفي دعم الحكومات لبناء قدراتها ورفع مستوى استجاباتها، يولي الصندوق اهتماما شديدا للحقائق على أرض الواقع ويستخدم في برامجه نهجا تراعي الخصائص الثقافية.
    También son muy importantes la asistencia técnica a los países pobres muy endeudados para la creación de capacidad en gestión de la deuda y grandes conocimientos jurídicos especializados para replicar a los demandantes. UN والمساعدة التقنية المقدمة إلى بلدان فقيرة مثقلة بالديون لبناء قدراتها في مجال إدارة الدين والخبرات القانونية الجيدة اللازمة لمواجهة رافعي الدعاوى هي مساعدة تحظى أيضا بالأهمية.
    Una de esas medidas para superar el problema es que a los países menos adelantados se les brinde asistencia para fomentar su capacidad productiva a fin de que se diversifiquen hacia esferas no preferenciales. UN ومن التدابير للتغلب على هذه المشكلة ضمان تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لبناء قدراتها الإنتاجية على التنويع والتحول إلى مجالات غير تفضيلية.
    Una medida práctica para mejorar la inversión extranjera directa puede ser el apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para fomentar su capacidad y reforzar el marco normativo nacional a fin de atraer inversión extranjera directa, mediante iniciativas como el servicio para mejorar el clima de inversiones en África. UN وثمة إجراء عملي لزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي ألا وهو مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لبناء قدراتها ودعم مساعيها لتعزيز إطار السياسات الوطنية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، مثلا عبر مرفق مثل مرفق مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا.
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existente UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    ii) Mayor número de Estados que reciben apoyo para crear capacidad en materia de derecho espacial o mejorar la existen UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    Con miras a crear condiciones que permitan mantener la paz, los países procuran obtener el apoyo del PNUD para ejecutar programas de fomento de la capacidad encaminados a reconstituir la trama de la sociedad y lograr que la población pueda satisfacer sus necesidades básicas. UN ومن أجل تهيئة اﻷحوال المرجح أن تكفل صون السلم، تلتمس البلدان الدعم من البرنامج اﻹنمائي للبرامج المكرسة لبناء قدراتها على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي وكفالة قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    Además, indicó que apoyaba el fomento de la capacidad y los esfuerzos que realizaban los países en desarrollo, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كوبا تساند ما تبذله الدول النامية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة من جهود لبناء قدراتها.
    Una de sus principales conclusiones es que es improbable que la mayoría de los países en desarrollo alcancen esos objetivos sin un esfuerzo concertado para aumentar su capacidad tecnológica. UN ويتمثل أحد استنتاجاته الرئيسية في كون معظم البلدان النامية من المستبعد أن تحقق هذه الأهداف بدون جهود متضافرة لبناء قدراتها التكنولوجية.
    La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados partes a que lleven a cabo actividades de creación de capacidad y formación continuas para las autoridades policiales, judiciales y aduaneras en la esfera de la detección y el rastreo de armas de fuego. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها.
    Sin embargo, debido a la falta de financiación, recursos técnicos y equipos necesarios, los países en desarrollo han enfrentado grandes dificultades en sus esfuerzos para fomentar sus capacidades y diseminar ampliamente esta tecnología en las esferas económica y social. UN ومع ذلك، فإن البلدان النامية واجهت تحديا في جهودها لبناء قدراتها وفي استعمال تلك التكنولوجيات بشكل مكثَّف في المجالات الاقتصادية والاجتماعية بسبب المشاكل التي ترجع إلى نقص التمويل، والتكنولوجيا والمعدات اللازمة.
    :: 4 ejercicios de adiestramiento con la policía local del Gobierno del Sudán a fin de aumentar su capacidad de mantenimiento del orden público UN :: عقد 4 دورات تدريبية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    A partir del ofrecimiento de proceder a una evaluación de las necesidades iniciales para que el Comité de Redacción de la Constitución llevara a cabo su tarea, se proporcionó asistencia directa e indirecta para fortalecer la capacidad del comité. UN وبالاستفادة من عرض لإجراء تقييم أولي لاحتياجات اللجنة الدستورية للقيام بعملها، قُدمت للجنة مساعدة مباشرة وغير مباشرة لبناء قدراتها.
    De otro modo, se podrían reducir las limitadas oportunidades que en el ámbito nacional tienen las empresas de los países en desarrollo para desarrollar su capacidad. UN وما لم تخفف هذه الصرامة، من الممكن أن تتقوض الفرص المحلية المحدودة المتاحة أمام شركات البلدان النامية لبناء قدراتها.
    A través de su programa de cooperación técnica y capacitación la UNCTAD debería colaborar con los programas de los países en desarrollo para reforzar su capacidad de transporte e incrementar así la competitividad de sus empresas nacionales. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، من خلال برنامجه الخاص بالتعاون الفني والتدريب، بمساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها في مجال النقل وبالتالي تعزيز قدرة مؤسساتها المحلية على المنافسة.
    Su programa para la mujer colaboró con 32 ONG y organizaciones comunitarias, con vistas a fomentar su capacidad para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وتعاون برنامج المرأة التابع لها مع 32 منظمة غير حكومية ومنظمات قائمة في المجتمعات المحلية لبناء قدراتها على معالجة قضية العنف ضد المرأة.
    Se ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos, y se está trabajando para mejorar su capacidad. UN 27 - كما أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتُبذَل الجهود حاليا لبناء قدراتها.
    Un representante opinó que la primera evaluación debería realizarse cuatro años, mejor que tres, después de la entrada en vigor, para dar más tiempo a la creación de la capacidad de vigilancia de los países en desarrollo. UN وقال أحد الممثلين إن التقييم الأول ينبغي أن يجرى بعد أربع سنوات من بدء نفاذ الصك، بدلاً من ثلاث سنوات، بغية إتاحة وقت إضافي للبلدان النامية لبناء قدراتها في مجال الرصد.
    Desde hace varios años el Departamento financia las actividades de organizaciones de grupos de población negra y minorías étnicas a fin de fortalecer su capacidad para emprender tareas relacionadas con la salud. UN وتقوم الوزارة بتمويل منظمات السود والأقليات العرقية منذ عدة سنوات لبناء قدراتها على الاضطلاع بالأعمال الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more