"لتعزيز حماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reforzar la protección de los derechos
        
    • para mejorar la protección de los derechos
        
    • para fortalecer la protección de los derechos
        
    • para promover la protección de los derechos
        
    • para proteger mejor los derechos
        
    • a mejorar la protección de los derechos
        
    • de mejorar la protección de los derechos
        
    • de reforzar la protección de los derechos
        
    • de promoción y protección de los derechos
        
    • para reforzar su protección
        
    • mejorar la protección de los derechos de
        
    • fomento de la protección de los derechos
        
    • de promover la protección de los derechos
        
    • para aumentar la protección de los derechos
        
    • fortalecimiento de la protección de los derechos
        
    No obstante, deben adoptarse medidas para reforzar la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. UN كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    El poder judicial ha promulgado también nuevas normas para mejorar la protección de los derechos humanos. UN كما أصدرت السلطة القضائية قواعد جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Aunque es difícil evaluar su impacto real, el mecanismo de las comunicaciones individuales representa un poderoso instrumento para fortalecer la protección de los derechos humanos de esas personas y comunidades. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم آلية البلاغات الفردية، فإن هذه الآلية تمثل أداة قوية لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهؤلاء الأفراد أو بتلك الجماعات المحلية.
    Preguntó por las medidas adoptadas para promover la protección de los derechos de la mujer y del niño. UN وتساءل العراق عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    La Constitución provisional representa una oportunidad para reforzar la protección de los derechos humanos, hasta que la Asamblea Constituyente elabore y apruebe una nueva Constitución. UN ويُعد الدستور المؤقت فرصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان ريثما تقوم الجمعية التأسيسية بصياغة واعتماد دستور جديد.
    Hubo acuerdo en que la cooperación interregional era esencial para reforzar la protección de los derechos humanos y a las propias instituciones. UN وثمة توافق آراء بشأن حتمية التعاون فيما بين المناطق لتعزيز حماية حقوق الإنسان والمؤسسات نفسها.
    Si las afirmaciones de la Asociación están fundadas, el Estado parte deberá examinar la legislación pertinente para reforzar la protección de los derechos de la persona en esos casos. UN وفي حال كانت ادعاءات الرابطة صحيحة، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تقوم بمراجعة التشريعات ذات الصلة لتعزيز حماية حقوق الفرد في مثل هذه الحالات.
    Observó que la decisión de establecer un Ombudsman para la infancia era un importante avance para mejorar la protección de los derechos del niño. UN ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    Las disposiciones del Acuerdo de Paz relativas a los derechos humanos prevén el establecimiento de estructuras a largo plazo y la adopción de medidas inmediatas para mejorar la protección de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN تنص اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اتفاق السلام على هياكل طويلة اﻷجل وتدابير فورية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Esos programas no se aplican en el marco de una estrategia global o de un plan nacional para mejorar la protección de los derechos humanos en Somalia ni están a cargo de expertos. UN ولا يجري الاضطلاع بهذه البرامج في إطار استراتيجية عامة، أو خطة وطنية، لتعزيز حماية حقوق الإنسان في الصومال. كما لا يضطلع بها خبراء.
    Es crucial el apoyo de los Estados Miembros para fortalecer la protección de los derechos humanos de las personas de edad y poner fin a su invisibilidad en el programa mundial de desarrollo. UN وشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين ووضع حد لإغفالها في الخطة العالمية للتنمية.
    Por lo tanto, el Experto independiente está convencido de que este tema no es sólo propiamente una preocupación de la comunidad internacional, sino que se deberían estudiar medidas adicionales para fortalecer la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN لذلك، فإن الخبير المستقل على اقتناع بأنه لا يكفي أن يشكل هذا الموضوع قلقاً للمجتمع الدولي، بل ينبغي العمل من أجل اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    8. El Relator Especial siguió aunando esfuerzos para fortalecer la protección de los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional e internacional. UN 8- ظل المقرر الخاص يوحد الجهود لتعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الدولي والوطني.
    :: Participación en actividades para promover la protección de los derechos de los niños y de las mujeres en particular y de los derechos humanos en general; UN - المشاركة في الأنشطة والفعاليات المنظمة لتعزيز حماية حقوق الطفل والمرأة وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    25. El Gobierno había adoptado muchas medidas para proteger mejor los derechos de los niños, en particular en lo que respecta a los abusos. UN 25- واتخذت الحكومة تدابير عديدة لتعزيز حماية حقوق الأطفال، بما في ذلك حمايتهم من الاعتداءات.
    Esto ayuda a establecer una orientación clara y directrices para futuros proyectos y actividades encaminados a mejorar la protección de los derechos humanos en Tailandia, con amplia participación de todos los sectores. UN ويساعد ذلك في إعداد توجه واضح ومبادئ توجيهية جلية لمزيد من المشاريع والأنشطة نشداناً لتعزيز حماية حقوق الإنسان في تايلند في إطار مشاركة واسعة النطاق من جميع القطاعات.
    La comunidad internacional en su conjunto tenía el deber de examinar el mejor modo de mejorar la protección de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي ككل أن يبحث عن أفضل السبل لتعزيز حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La firma de ese Protocolo con ocasión de la Cumbre del Milenio, así como la firma por nuestro país del segundo Protocolo Facultativo sobre la explotación sexual de los niños, son señales concretas de nuestra voluntad común de reforzar la protección de los derechos del niño. UN والتوقيع على هذا البروتوكول بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وكذلك توقيع بلادي على البروتوكول الثاني بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال يشكلان بوادر محددة على استعدادنا المشترك لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    En la Conferencia se aprobó un plan de acción nacional de promoción y protección de los derechos humanos y la Carta Congoleña de Derechos Humanos y del Pueblo. UN واعتمدت خطة عمل وطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان والميثاق الكونغولي لحقوق الإنسان والشعب.
    20. China acogió favorablemente los logros alcanzados por Túnez en la esfera de los derechos humanos y las nuevas medidas adoptadas para reforzar su protección. UN 20- ولاحظت الصين مع التقدير الإنجازات التي حققتها تونس في مجال حقوق الإنسان وما اتخذته من تدابير جديدة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la protección de los derechos de los romaníes y preguntó por los resultados conseguidos en las investigaciones penales sobre casos de trata de personas. UN ورحّبت هنغاريا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حقوق الروما. وسألت هنغاريا عن نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا الاتجار بالبشر.
    g) Prestar debida atención, al examinar y aplicar las medidas mencionadas en los incisos b) a f) del párrafo 9 supra, al fomento de la protección de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho; UN )ز( إيلاء الاهتمام المناسب، لدى النظر في التدابير المذكورة في الفقرات ٩ )ب( إلى )و( أعلاه وتنفيذها، لتعزيز حماية حقوق الانسان والحفاظ على سيادة القانون؛
    46. Otro medio de promover la protección de los derechos humanos es el control del sistema de justicia penal y el establecimiento de indicadores para aquilatar las correspondientes falencias. UN 46- وتتمثل وسيلة أخرى لتعزيز حماية حقوق الإنسان في رصد نظام العدالة الجنائية ووضع مؤشرات لتقييم الثغرات في الحماية.
    c) Realice esfuerzos para aumentar la protección de los derechos humanos relacionados con la administración de justicia, incluidas las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que entraron en vigor el 1º de enero de 2007 y tienen por finalidad resolver los casos de detención o encarcelamiento ilegal. UN (ج) بذلت جهودا لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل، بما في ذلك اعتماد أحكام في إطار قانون الإجراءات الجنائية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2007 والتي تهدف إلى معالجة قضايا الإيقاف أو الاحتجاز غير القانونيين.
    La verdadera prueba del compromiso del Gobierno será la asignación de recursos adicionales al fortalecimiento de la protección de los derechos de la mujer. UN فالدليل الحقيقي الذي باستطاعة الدولة أن تقدمه على التزامها إنما يتمثل في تخصيص مواد إضافية لتعزيز حماية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more