"لتلك الصكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos instrumentos
        
    • de estos instrumentos
        
    • de los instrumentos
        
    • en esos instrumentos
        
    • de dichos instrumentos
        
    • a los instrumentos
        
    Es indispensable que la observancia de esos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN ومن الضروري كفالة الامتثال لتلك الصكوك القانونية على نحو تام.
    Se resaltó la falta de supervisión para garantizar la aplicación de esos instrumentos. UN وأشير أيضا إلى انعدام ممارسة الرقابة لأغراض ضمان الامتثال لتلك الصكوك.
    Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك.
    Las recomendaciones incluyen también propuestas de medidas que el Consejo puede adoptar para que las violaciones de estos instrumentos sean sancionadas mediante procesos judiciales adecuados. UN كما تتضمن التوصيات مقترحات بإجراءات يتخذها المجلس لضمان أن يجري من خلال العمليات القضائية المناسبة التصدي للانتهاكات التي تحدث لتلك الصكوك.
    Es de esperar que la CNUDMI prosiga esa labor, que contribuye asimismo a la popularización de los instrumentos que aprueba. UN وأضاف أن اﻷونسيترال ينبغي أن تواصل عملها هذا وجهودها لنشر الوعي لتلك الصكوك.
    Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك.
    Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك.
    Eso podría comprender asistencia a los sistemas de justicia penal para facilitar la aplicación eficaz de esos instrumentos. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك.
    Las denuncias relativamente escasas de violaciones graves de esos instrumentos son una buena señal e indican que, en general, los Estados están cumpliendo sus obligaciones y responsabilidades en ese sentido. UN والضآلة النسبية للتقارير المتصلة بحدوث انتهاكات خطيرة لتلك الصكوك تثبت أن الدول تقوم عموما بالوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها في هذا الصدد، كما أنها تشير إلى ذلك.
    Además, muchos oradores destacaron la importancia del fortalecimiento de la asistencia técnica necesaria para la aplicación efectiva de esos instrumentos. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    El tratamiento tributario de esos instrumentos será consecuencia directa de dicha caracterización. UN فالمعاملة الضريبية لتلك الصكوك تكون نتيجة مباشرة لهذا التوصيف.
    Consideran que la aplicación de esos instrumentos y su observancia son prioritarias en su política exterior. UN فهذه البلدان تعتبر التنفيذ والامتثال لتلك الصكوك على درجة من الأولوية في سياستها الخارجية.
    Los instrumentos internacionales tienen precedencia sobre las leyes nacionales y los jueces son conscientes del peso constitucional de esos instrumentos. UN وتتمتع الصكوك الدولية بالأولوية على القوانين الوطنية ويدرك القضاة الوزن الدستوري لتلك الصكوك.
    Es indispensable que la observancia de esos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN ومما لا مناص منه كفالة الامتثال لتلك الصكوك القانونية بشكل كامل.
    Es indispensable que la observancia de esos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN ولا بد من أن يكون الامتثال لتلك الصكوك القانونية مكفولا بشكل كامل.
    Es indispensable que la observancia de esos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN ومن الضروري كفالة الامتثال لتلك الصكوك القانونية امتثالا كاملا.
    No es menos importante que la observancia de estos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN 3 - ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة الضمان الكامل للامتثال لتلك الصكوك القانونية.
    No es menos importante que la observancia de estos instrumentos jurídicos quede plenamente garantizada. UN 3 - ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة الضمان الكامل للامتثال لتلك الصكوك القانونية.
    Otros participantes afirmaron que, como un código de conducta no sería jurídicamente vinculante, no podría colmar las lagunas de los instrumentos existentes sobre el espacio ultraterrestre, sino tan sólo complementar estos últimos. UN وقال آخرون إن مدونة قواعد للسلوك لن تسد الثغرات التي تعتري الصكوك القائمة الخاصة بالفضاء الخارجي ما دام أنها لن تكون ملزمة قانوناً، ولا يمكن أن تكون بالتالي ألاّ جزءً مكملا لتلك الصكوك.
    En el país se han dictado leyes en esferas tales como la salud y el derecho de familia a fin de cumplir lo dispuesto en esos instrumentos. UN وقد أصدر البلد قوانين في مجالات منها قانون الصحة والأسرة بغية الامتثال لتلك الصكوك.
    Por consiguiente, cabe esperar que esos derechos se plasmen en la aplicación práctica de dichos instrumentos. UN لذلك فإن من المتوقع أن يتم الاعتراف بهذه الحقوق لدى التنفيذ العملي لتلك الصكوك.
    Los Estados que no han ratificado o no se han adherido a los instrumentos respectivos no están sujetos a esa vigilancia. UN ولا تخضع الدول التي لم تصدق أو تنضم لتلك الصكوك لمثل هذا الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more