para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; | UN | من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
A mi juicio, el número de efectivos actual, sumado al de los funcionarios adicionales cuyos gastos se financian con cargo a contribuciones voluntarias, representa el mínimo necesario para cumplir el mandato de la Misión. | UN | والمستوى الحالي للقوات، الذي يكمله أفراد دعم إضافيون، يشكل في رأيي الحد اﻷدنى المطلوب لتنفيذ ولاية البعثة. |
A este respecto, el firme y continuado apoyo de la SFOR seguirá siendo esencial para proporcionar arreglos de seguridad adecuados para el éxito de la ejecución del mandato de la UNMIBH. | UN | وفي هذا الصدد، سيظل تزويد قوة تثبيت الاستقرار بالدعم الكبير والمتواصل أمرا لا غنى عنه أيضا لتوفير ترتيبات أمنية كافية لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح. |
La mejora de las relaciones entre el Chad y el Sudán contribuirá a crear un entorno seguro para la ejecución del mandato de la MINURCAT. | UN | فمن شأن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أن يسهم في تهيئة بيئة سلمية وآمنة لتنفيذ ولاية البعثة. |
Por consiguiente, la erradicación de la pobreza es fundamental para el cumplimiento del mandato del UNICEF. | UN | ولذلك فإن القضاء على الفقر يعد أمرا حاسما لتنفيذ ولاية منظمته. |
c) Suministren información oportuna y rápida acerca de la detención de personal de las Naciones Unidas, personal asociado u otras personas que realicen actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; | UN | (ج) توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن القبض على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، أو بشأن احتجازهم؛ |
El número de productos en los marcos también se ha reducido de manera de incluir únicamente los más importantes a que dará lugar el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وجرى تبسيط عدد النواتج في الأطر لكي تقتصر فقط على النواتج الرئيسية التي ستنجز لتنفيذ ولاية البعثة. |
para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; | UN | من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
para realizar actividades en apoyo del cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; | UN | من أجل الاضطلاع بأنشطة دعما لتنفيذ ولاية منوطة بإحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛ |
Buena muestra de este liderazgo fue la movilización de los recursos necesarios para cumplir el mandato del Fondo. | UN | ومقياس فعالية هذه القيادة هو مدى نجاحها في تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ ولاية الصندوق. |
Programas para cumplir el mandato del MAM | UN | البرامج الرامية لتنفيذ ولاية وزارة شؤون تنمية المرأة |
El fomento de la capacidad es un aspecto crítico del éxito de la reforma política en marcha; y la transferencia de responsabilidades y la asunción de funciones por los profesionales locales son aspectos críticos de la ejecución del mandato de la Misión. | UN | وبناء القدرات هو أمر هام لنجاح عملية الإصلاح السياسي الجارية؛ ونقل المسؤولية واضطلاع الفنيين المحليين بالمهام هما أمران حاسمان لتنفيذ ولاية البعثة. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo de la Misión prestará servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes en apoyo de la ejecución del mandato de la Misión. | UN | 29 - سيوفر عنصر دعم البعثة خلال فترة الميزانية خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة. |
Los miembros del Comité Conjunto de Seguridad también acordaron diversas modalidades para la ejecución del mandato del Comité. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الأمنية المشتركة أيضاً على طرائق مختلفة لتنفيذ ولاية اللجنة. |
La cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas sigue siendo indispensable para la ejecución del mandato de la FPNUL. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية ضروريا لتنفيذ ولاية اليونيفيل. |
Por ese motivo, apoyamos una pronta reforma y comprometemos nuestro esfuerzo y colaboración para el cumplimiento del mandato de la Cumbre Mundial 2005. | UN | لهذا السبب، ندعم الإصلاح الفوري ونتعهد ببذل الجهود والتعاون لتنفيذ ولاية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Las mismas delegaciones estimaban que los seminarios regionales del Comité Especial seguían siendo un instrumento importante y eficaz para el cumplimiento del mandato del Comité. | UN | وكان من رأي الوفود ذاتها أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تنظمها اللجنة الخاصة ما زالت تشكل وسيلة هامة وفعالة لتنفيذ ولاية اللجنة الخاصة. |
i) Fomenten un ambiente de respeto de la seguridad del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y otras personas que llevan a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; | UN | (ط) تعزيز مناخ يُحتَرم فيه أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة؛ |
El número de productos en los marcos se ha reducido de manera de incluir únicamente los más importantes a que dará lugar el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وجرى تبسيط عدد النواتج في الأطر لكي تقتصر فقط على النواتج الرئيسية التي ستنجز لتنفيذ ولاية البعثة. |
Número de países que disponen de personal superior para ejecutar el mandato de ONU-Mujeres | UN | عدد البلدان التي عيّنت موظفين كبار لتنفيذ ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
La Misión se desplegará por fases a fin de facilitar el cumplimiento de su mandato. | UN | وتيسيراً لتنفيذ ولاية البعثة، فسيجري نشرها على مراحل. |
El Consejo autorizó a los Estados Miembros que participan en la Fuerza a que adoptaran todas las medidas necesarias para cumplir su mandato. | UN | وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة. |
68. El Presidente elogió a la Unidad Especial de Productos Básicos por su labor de aplicación del mandato del Acuerdo de Accra de la UNCTAD en relación con los productos básicos. | UN | 68- وأشاد الرئيس بالوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية على ما قامت به من عمل لتنفيذ ولاية الأونكتاد التي حددها اتفاق أكرا فيما يتعلق بالسلع الأساسية. |
:: 15 reuniones de planificación, 11 visitas previas al despliegue y 2 actividades de capacitación sobre administración de misiones realizadas en apoyo de la aplicación del mandato de la AMISOM | UN | :: عقد 15اجتماع تخطيط، وإجراء 11 زيارة سابقة للنشر، ودورتين تدريبيتين على إدارة البعثات دعما لتنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Esa cooperación y ese cumplimiento son esenciales para el desempeño del mandato de la ONURC y para avanzar hacia un arreglo negociado que respete plenamente la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y garantice la seguridad y los derechos de todas las comunidades. | UN | فهذا التعاون والامتثال ضروريان لتنفيذ ولاية أنكرو وﻹحراز تقدم صوب التوصل الى تسوية قائمة على التفاوض تحترم احتراما تاما سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها الاقليمية وتكفل أمن جميع الطوائف وحقوقها. |
Además de prestar un apoyo al cumplimiento del mandato del Representante, el ACNUDH presta asistencia sustantiva y logística para la preparación de sus misiones. | UN | وإضافة إلى الدعم العام المقدَّم لتنفيذ ولاية الممثل، تقدم المفوضية مساعدة فنية ولوجستية في تحضير بعثاته. |
Ese equipo evaluó la aplicación del mandato de la FPNUL, centrándose en particular en las funciones, tareas y actividades fundamentales de la Misión. | UN | وأجرى الفريق تقييما لتنفيذ ولاية القوة ركز فيه بشكل خاص على الوظائف والمهام والأنشطة الرئيسية البعثة. |