La flota fue distribuida de conformidad con la recomendación del Comité del Parque Automotor de la UNAMA. | UN | وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
El Grupo de los 77 y China apoya la recomendación del Comité de Conferencias de que se aumente la prestación de servicios de interpretación a esas reuniones. | UN | وأعرب عن تأييد مجموعة الـ 77 والصين لتوصية لجنة المؤتمرات الرامية إلى زيادة توفير خدمات الترجمة الشفوية لتلك الاجتماعات. |
Se acepta asimismo la recomendación de la Comisión de Cuotas de utilizar el producto nacional bruto como base de la escala. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا لتوصية لجنة الاشتراكات باستخدام الناتج القومي اﻹجمالي أساسا لوضع الجدول. |
Secundó la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño de que el país se cerciorara de que el estatuto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos estuviera en conformidad con los Principios de París con miras a garantizar su pleno funcionamiento. | UN | وأعربت عن تأييدها لتوصية لجنة حقوق الطفل بأن تعمل بوركينا فاسو على جعل النظام الأساسي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان مطابقاً لمبادئ باريس حتى تكون اللجنة جاهزة للعمل تماماً. |
Los salarios que se pagan en el Territorio no son establecidos por ley federal sino por recomendación de un comité especial del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos, que examina las condiciones económicas cada dos años y establece el salario mínimo correspondiente a cada industria. | UN | ولا يخضع تحديد الأجور في الإقليم للقانون الفيدرالي بل لتوصية لجنة خاصة تابعة لوزارة العمل في الولايات المتحدة، تستعرض الظروف الاقتصادية مرة كل سنتين وتحدد الأجور الدنيا حسب القطاع الصناعي. |
En respuesta a una recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación formulada en su 31º período de sesiones, el Secretario General también ha creado, dentro del Departamento de Desarrollo Económico y Social de la Secretaría de las Naciones Unidas una dependencia separada e identificable sobre Africa, encabezada por un Coordinador Especial para Africa y los Países Menos Adelantados. | UN | واستجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، أنشأ اﻷمين العام أيضا داخل ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وحدة منفصلة متميزة تعنى بافريقيا يرأسها منسق خاص لافريقيا وأقل البلدان نموا. |
1. Argumento que permitió al Comité de Examen de Productos Químicos recomendar que el alaclor (CAS No 15972-60-8) quedara sujeto al procedimiento de consentimiento fundamentado previo y decidir sobre el establecimiento de un grupo de redacción entre reuniones encargado de preparar un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones | UN | 1 - سند منطقي لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بإخضاع الألكلور (الرقم CAS 15972-60-8 في دائرة المستخلصات الكيميائية) لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، ولقرار اللجنة بإنشاء فريق صياغة فيما بين الدورات لكي يعدّ مشروع وثيقة توجيه القرارات |
En la continuación del sexto período de sesiones, en julio de 2000, de conformidad con la recomendación del Comité de Finanzas, la Asamblea nombró a la empresa KPMG Peat Marwick para que verificara las cuentas de la Autoridad correspondientes a 2000. | UN | وفي الدورة السادسة المستأنفة، المعقودة في تموز/يوليه 2000، ووفقا لتوصية لجنة المالية، عينت الجمعية شركة KPMG Peat Marwick لمراجعة حسابات السلطة لعام 2000. |
22. El primer Programa para los niños y los jóvenes 2006-2016 fue elaborado en 2006 de conformidad con la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas. | UN | 22- وضع البرنامج الأول المعني بالأطفال والشباب للفترة 2006-2016 في عام 2006 امتثالاً لتوصية لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
94.76 Velar por que, en consonancia con la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, se aplique en la práctica la prohibición de los castigos corporales en las escuelas (Federación de Rusia); | UN | 94-76- أن تكفل، وفقاً لتوصية لجنة حقوق الطفل، التنفيذ العملي لحظر ممارسة العقاب البدني في المدارس (الاتحاد الروسي)؛ |
A fin de atender a la recomendación del Comité, la comisión nacional constituida en virtud de una resolución del Consejo de Ministros procedió a estudiar la recomendación del Comité contra la Tortura, y posteriormente elevó un memorando al Consejo de Ministros en el que propuso que se atendiese a la recomendación del Comité contra la Tortura de la forma siguiente: | UN | وفي سبيل الاستجابة لتوصية اللجنة، قامت اللجنة الوطنية المشكلة بموجب قرار من مجلس الوزراء بدراسة توصية لجنة مناهضة التعذيب، ومن ثم رفع مذكرة لمجلس الوزراء اقترحت فيها الاستجابة لتوصية لجنة مناهضة التعذيب على النحو التالي: |
Algunos representantes dijeron que la no inclusión del amianto crisotilo en el anexo III, habida cuenta de la recomendación del Comité de Examen de Productos Químicos, representaría una grave amenaza para el buen funcionamiento del Convenio y daría pie a debates sobre las maneras de mejorar su eficacia. | UN | وقال بعض الممثلين إن عدم إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث تبعاً لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية سيشكل تهديداً خطيراً لسلامة سير عمل الاتفاقية وسيوجد سببا لإجراء نقاش حول السبل والوسائل لتحسين فعاليتها. |
Al hacer suya la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos sobre las actividades de los relatores especiales que informan sobre determinados países, el Consejo confirió plenamente un mandato a esos relatores. | UN | وقد أصدر المجلس بتأييده لتوصية لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالمقررين الخاصين القطريين، ولاية كاملة للمقررين. |
La Subcomisión ha respetado asimismo la recomendación de la Comisión según la cual había que abstenerse de aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos. | UN | وبذلك تكون اللجنة الفرعية قد امتثلت أيضاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان الداعية إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة. |
Los demás jueces de estos tribunales son nombrados por el Presidente de Guyana, quien tiene la obligación constitucional de atenerse a la recomendación de la Comisión de la Administración Judicial. | UN | ويعيّن الرئيس القضاة الآخرون في هاتين المحكمتين وهو ملزم بموجب الدستور بالتصرف وفقاً لتوصية لجنة القضاء في هذا الصدد. |
Esta disposición constituye una respuesta a la recomendación formulada por el Comité Intergubernamental de Negociación en su 11º período de sesiones (A/AC.237/91/Add.1, recomendación 2, párr. b) ii)). | UN | ويستجيب هذا الترتيب لتوصية لجنة التفاوض )A/AC.237/91/Add.1، التوصية ٢، الفقرة )ب(`٢`(. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales deberá evaluar, a fines de 2005, en qué medida este nuevo arreglo ha contribuido a mejorar la capacidad del Departamento para realizar el análisis de las tendencias del desarrollo socioeconómico, de conformidad con la recomendación formulada por el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | 36 - ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تقوم، في نهاية عام 2005، بتقييم المدى الذي أسهم به هذا الترتيب في تعزيز قدرة الإدارة على تحليل اتجاهات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وفقا لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق. |
Los salarios que se pagan en el Territorio no son establecidos por ley federal sino por recomendación de un comité especial del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos, que examina las condiciones económicas cada dos años y establece el salario mínimo correspondiente a cada industria en virtud de la Ley sobre Normas de Trabajo Justas. | UN | ولا يخضع تحديد الأجور في الإقليم للقانون الاتحادي بل لتوصية لجنة خاصة تابعة لوزارة العمل في الولايات المتحدة تستعرض الظروف الاقتصادية مرة كل سنتين وتحدد الأجور الدنيا حسب القطاع الصناعي بموجب قانون مستويات العمل المنصف. |
Esa oficina fue establecida en respuesta a una recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación en su 31º período de sesiones, en el curso de la reestructuración de la Secretaría durante el bienio 1992-1993, con miras a fortalecer la estructura institucional para el programa. | UN | وقد أنشئ هذا المكتب استجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج. |
1. Argumento que permitió al Comité de Examen de Productos Químicos recomendar que el aldicarb (CAS NO 116-06-3) quedase sujeto al procedimiento de consentimiento fundamentado previo y decidir sobre el establecimiento de un grupo de redacción entre reuniones encargado de preparar un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones | UN | 1 - سند منطقي لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بإخضاع الألديكارب (الرقم CAS 116-06-3 في دائرة المستخلصات الكيميائية) لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، ولقرار اللجنة بإنشاء فريق صياغة فيما بين الدورات لكي يعدّ مشروع وثيقة توجيه القرارات |
24. El Comité toma nota con reconocimiento de que en 2010 se retomó la práctica de asegurar la atención psicológica de los internos de la Prisión Nacional de Vaduz mediante visitas del personal de la División de servicios terapéuticos de la Oficina de Asuntos Sociales, en respuesta a una recomendación de la Comisión Penitenciaria. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الممارسة المتمثلة في ضمان الرعاية النفسية للنزلاء في سجن فادوز الوطني عن طريق الزيارات التي يقوم بها موظفو شعبة الخدمات العلاجية التابعة لمكتب الشؤون الاجتماعية قد أُعيد العمل بها اعتباراً من عام 2010، تطبيقاً لتوصية لجنة الإصلاحيات. |