"لتيسير المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar la participación
        
    • de facilitar la participación
        
    • que facilite la participación
        
    • a facilitar la participación
        
    • hacer posible la participación
        
    A juicio de mi delegación, esto constituirá una importante estrategia para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    iv) La disponibilidad de sus recursos para facilitar la participación activa, en particular la de expertos de países en desarrollo. UN `4` ومدى توافر مواردها لتيسير المشاركة النشطة، لا سيما مشاركة خبراء البلدان النامية.
    Muchas de las instituciones actuales podrían no tener los mecanismos y capacidades adecuados para facilitar la participación. UN وقد لا يكون العديد من المؤسسات القائمة مجهزا بالآليات والقدرات الكافية لتيسير المشاركة.
    Destacando que incumbe a los Estados garantizar los medios de facilitar la participación popular plena y efectiva en los procesos electorales, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الدول في كفالة السبل والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية،
    i) La necesidad de un marco nacional de políticas que facilite la participación comunitaria en la adopción de decisiones, así como los aportes de los beneficiarios; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    Se deberían adoptar medidas para facilitar la participación activa y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales y con organismos e instituciones conexos encargados de investigaciones sobre la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتيسير المشاركة اﻹيجابية والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التي تقوم بأبحاث بشأن المرأة.
    También era necesaria asistencia técnica para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en futuras deliberaciones internacionales sobre el ecoetiquetado y en la labor de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN ويحتاج اﻷمر أيضا إلى مساعدة تقنية لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المداولات الدولية المقبلة حول وضع العلامات الايكولوجية وفي عمليات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    En 2001, la ONUDI inició un programa regional para facilitar la participación comercial de los países menos adelantados en África encaminado a mejorar las normas, la experimentación, la metrología y la promoción de la calidad. UN وفي عام 2001، بدأت اليونيدو برنامجا إقليميا لتيسير المشاركة التجارية لأقل البلدان نموا في أفريقيا، بهدف تعزيز معايير واختبارات وقياسات الجودة النوعية وتحسينها.
    En la Convención de la WCPFC también se requiere que la Comisión establezca un fondo para facilitar la participación efectiva de los Estados en desarrollo en su labor. UN وتقتضي اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ من اللجنة أيضا إنشاء صندوق لتيسير المشاركة الفعالة للدول النامية في عملها.
    El Equipo de tareas promueve el intercambio de experiencias en la utilización de las TIC para facilitar la participación pública en cuestiones medioambientales. UN وتشجع فرقة العمل على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير المشاركة العامة في المسائل البيئية.
    La UNMIK ha adoptado varias medidas preliminares para facilitar la participación técnica de todas las partes en ese proceso de puesta en práctica. UN وقد اتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عدة خطوات استباقية لتيسير المشاركة التقنية من جميع الأطراف في عملية التنفيذ المذكورة.
    Debía considerarse la posibilidad de establecer un fondo especial para facilitar la participación en la labor de la Comisión de la CAOI y debía estudiarse el fortalecimiento del papel y la capacidad de la Secretaría para emprender actividades específicas de creación de capacidad. UN وأشير إلى وجوب النظر في إمكانية إنشاء صندوق خاص لتيسير المشاركة في أعمال اللجنة، ودراسة تعزيز دور الأمانة وقدرتها على الاضطلاع بعملية بناء للقدرات محددة الأهداف.
    La necesidad de que el proceso de mediación sea más inclusivo y participe en él la sociedad más amplia ha centrado una nueva atención en los aspectos de la mediación relativos a la gestión del proceso, como la creación de diversos mecanismos para facilitar la participación del público y la comunicación con él. UN وأدت الحاجة إلى جعل عمليات الوساطة أكثر شمولا للمجتمع الأوسع نطاقا إلى تركيز اهتمام جديد على جوانب إدارة العمليات في مجال الوساطة، من قبيل إنشاء آليات متعددة لتيسير المشاركة والتواصل مع الجمهور.
    45. La expansión de la competencia política y electoral para facilitar la participación es, en ese sentido, un reto formativo. UN 45- ويشكل التوسع في التنافس السياسي والانتخابي لتيسير المشاركة تحدياً تأسيسياً في هذا الصدد.
    ii) Aumentar la capacidad de las instituciones oficiales para facilitar la participación del público y su acceso a la información mediante, entre otras cosas, una formación y una dotación de personal y material adecuadas. UN تحسين القدرة الرسمية لتيسير المشاركة العامة وإتاحة الوصول إلى المعلومات، بوسائل منها توفير ما يكفي من الموظفين والمعدات وخدمات التدريب؛
    Tales violaciones pueden derivarse de la denegación directa de la participación o bien de su denegación indirecta, por el hecho de no adoptar medidas razonables para facilitar la participación, por ejemplo garantizando el derecho de acceso a la información. UN وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات.
    f) Cuando la representación de las Naciones Unidas en el país sea limitada, se necesita un esfuerzo especial para facilitar la participación en el proceso. UN )و( عندما يكون التمثيل القطري لﻷمم المتحدة محدودا، يتعين بذل جهد خاص لتيسير المشاركة في العملية.
    El Comité recomienda que, a la luz del artículo 23 de la Convención, el Estado Parte elabore programas para facilitar la participación activa de los niños discapacitados en la comunidad. UN ١٢٩٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية.
    iii) Adoptará medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de facilitar la participación en todas las etapas de las actuaciones de la Corte de víctimas de actos de violencia sexual. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    i) La necesidad de un marco nacional de políticas que facilite la participación comunitaria en la adopción de decisiones, así como los aportes de los beneficiarios; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    La UNTAET también apoya las iniciativas de organizaciones no gubernamentales (ONG) encaminadas a facilitar la participación pública en la elaboración de la constitución. UN وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور.
    Se observó que seguían faltando medios para hacer posible la participación, así como un mecanismo para elaborar las prácticas óptimas. UN وأُشير إلى أنه ما زال يوجد نقص في الوسائل اللازمة لتيسير المشاركة وأنه لا توجد آلية لتطوير أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more