14. El alivio de la pobreza es el elemento central de las tres cuartas partes de los programas del PNUD en África. | UN | ١٤ - يشكل التخفيف من حدة الفقر التركيز الرئيسي لثلاثة أرباع البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا. |
Los trabajos equivalen a tres cuartas partes de la nota final y no se aceptarán fuera de plazo. | Open Subtitles | تحسب صحفك لثلاثة أرباع درجتك النهائية ولا صحف متأخّرة ستكون مقبولة. |
Los bosques primitivos proveen un hábitat para tres cuartas partes de la biodiversidad del planeta, es decir, de toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | من أهمية هذه الغابات هي انها تشكل موطن لثلاثة أرباع التنوع البيولوجي على الكوكب أو بعنى آخر كل انواع الحياة على الأرض |
Es el hogar de las tres cuartas partes de toda la vida existente en la Tierra. | Open Subtitles | إنَّه موطن ٌ لثلاثة أرباع الحياة على سطح الارض. |
Testimonio de ello es su política de lucha contra la pobreza, encaminada a asentar de manera duradera las bases de un régimen de derecho y libertad y a lidiar con las causas estructurales de la pobreza absoluta, una realidad que clama al cielo y que caracteriza la existencia cotidiana de tres cuartas partes de la población de Haití. | UN | وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي. |
También se prevé en el Mandato de Mauricio que en el año 2000 se habrán tomado decisiones concretas respecto de la cuantía y las condiciones del alivio de la deuda para no menos de las tres cuartas partes de los países pobres muy endeudados. | UN | كما أنها تتوخى أن يكون قد اتخذ، بحلول عام ٢٠٠٠، قرارات حاسمة في عام ٢٠٠٠ بشأن مبالغ الديون وشروط تخفيف عبئها بالنسبة لثلاثة أرباع تلك البلدان على اﻷقل. |
En 1993 el Parlamento Nacional promulgó una ley por la cual las viudas de funcionarios públicos recibirían de por vida las tres cuartas partes de las pensiones de sus maridos fallecidos. | UN | وفي عام 1993، أصدر البرلمان الوطني لبنغلاديش قانوناً يقضي باستحقاق الأرملة لثلاثة أرباع المعاش التقاعدي لزوجها المتوفى الذي خدم في الحكومة. |
Para las tres cuartas partes de los Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Derechos Humanos, las deliberaciones de la Tercera Comisión proporcionan la única oportunidad de pasar revista a la labor del Consejo. | UN | وبالنسبة لثلاثة أرباع الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، تعتبر مناقشات اللجنة الثالثة الفرصة الوحيدة لها لاستعراض عمل المجلس. |
Aunque de acuerdo con la ley la edad del autor permitía obviar el requisito de haber extinguido las tres cuartas partes de la condena, resultaba improcedente la concesión de la libertad condicional ante la falta de cumplimiento, siquiera parcialmente, del requisito de haber hecho frente a las responsabilidades civiles. | UN | ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية. |
Aunque de acuerdo con la ley la edad del autor permitía obviar el requisito de haber extinguido las tres cuartas partes de la condena, resultaba improcedente la concesión de la libertad condicional ante la falta de cumplimiento, siquiera parcialmente, del requisito de haber hecho frente a las responsabilidades civiles. | UN | ومع أنه كان يجوز وفقاً للقانون التخلي عن شرط أداء صاحب البلاغ لثلاثة أرباع مدة العقوبة بالنظر إلى سنه، فإن الإفراج عنه بشروط ما كان سيعتبر ملائماً لأنه قصّر عن الوفاء ولو بجزء من الالتزامات المدنية. |
En África Oriental y Meridional, donde la carga que supone el VIH es mayor, las tres cuartas partes de las mujeres embarazadas tienen acceso a esa terapia. | UN | ففي منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، التي تشهد أعلى معدلات الإصابة بالفيروس، يمكن لثلاثة أرباع النساء الحوامل الحصول على هذا العلاج. |
62. La UNPROFOR se propone establecer una emisora de radio independiente gracias a la cual tres cuartas partes de la población que vive en la zona de la misión tendría libre acceso a información imparcial, fáctica y oportuna. | UN | ٦٢ - وتعتزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية إنشاء محطة إذاعة مستقلة تعطي لثلاثة أرباع السكان الذين يعيشون داخل منطقة البعثة فرصة للاطلاع على معلومات نزيهة وواقعية في حينها. |
47. En la mayoría de los países desarrollados que han respondido, muchos ciudadanos disponen de atención primaria de la salud, dado que las tres cuartas partes o más tienen acceso a la asistencia y a los servicios sanitarios. | UN | ٤٧ - في معظم البلدان المتقدمة النمو المجيبة، فان الرعاية الصحية اﻷولية متوفرة الى حد كبير؛ وتتاح لثلاثة أرباع السكان أو أكثر إمكانية الحصول على الخدمات والرعاية الصحية. |
Por lo tanto, la UNPROFOR proyecta establecer una estación de radio independiente de la UNPROFOR, lo cual daría a tres cuartas partes de la población de la zona de la misión acceso irrestricto a información imparcial, práctica y oportuna, aumentando así la comprensión y el apoyo del público para los esfuerzos de mantenimiento de la paz de la UNPROFOR en la ex Yugoslavia. | UN | وبناء على ذلك، تزمع قوة اﻷمم المتحدة للحماية إنشاء محطة إذاعة مستقلة تابعة لها تتيح لثلاثة أرباع سكان منطقة البعثة الحصول، دون عائق، على معلومات محايدة ووقائعية وجيدة التوقيت، على نحو يزيد فهم الجمهور ودعمه لجهود حفظ السلم التي تبذلها القوة في يوغوسلافيا السابقة. |
Al reanudarse la producción de opio en gran escala en el Afganistán, que ascendió a 3.400 toneladas en 2002, tres cuartas partes de la producción mundial anual de opio tienen origen en ese país. | UN | 164 - ومـع عودة إنتاج الأفيون على نطاق واسع إلى أفغانستان، مما أدى إلى طرح 400 3 طن من الأفيون في عام 2002، تعد أفغانستان مصدرا لثلاثة أرباع الإنتاج العالمي السنوي من الأفيون. |
En el Afganistán se originan las tres cuartas partes de la producción mundial anual de opio, lo que plantea problemas graves en materia de represión y de salud a la Autoridad de Transición, a los países vecinos y a otros países situados a lo largo de las rutas del tráfico de heroína hacia Europa. | UN | وأفغانستان هي المصدر لثلاثة أرباع الانتاج العالمي السنوي من الأفيون، مما يطرح مشاكل كبيرة تتعلق بإنفاذ القوانين والصحة أمام السلطة الانتقالية الأفغانية والبلدان المجاورة وبلدان أخرى على طول دروب تهريب الهيروين إلى أوروبا. |
209. El Grupo considera que la KAFCO aportó pruebas documentales que demostraban su propiedad de sólo las tres cuartas partes de los artículos por los que reclama indemnización en concepto de gastos de reparación y sustitución para el depósito de combustible. | UN | 209- ويرى الفريق أن كافكو قدمت أدلة موثقة تثبت ملكيتها لثلاثة أرباع العناصر فقط التي تطالب بنفقات إصلاحها واستبدالها لمستودع الوقود. |
23. El comercio agrícola tiene consecuencias importantes para lograr que tres cuartas partes de la población mundial pobre de las zonas rurales de los países en desarrollo disponga de unos medios de subsistencia y una seguridad alimentaria sostenibles. | UN | 23- وللتجارة في مجال الزراعة آثار هامة بالنسبة لتأمين سبل المعيشة المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي لثلاثة أرباع فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
tres cuartas partes de los informes de evaluación de la muestra recibieron una calificación " media " con respecto al indicador de " utilidad/impacto potencial " . | UN | 14 - وحصلت " إمكانية الاستخدام/الأثر المحتمل " لثلاثة أرباع عينة تقارير التقييم على مرتبة تقدير " متوسط " . |
47. En la actualidad, la supervivencia de tres cuartas partes de la población de Gaza depende, por completo o parcialmente, de la ayuda alimentaria de las Naciones Unidas. | UN | 47 - ويتوقف البقاء على قيد الحياة بالنسبة لثلاثة أرباع سكان غزة بشكل كلي أو جزئي في الوقت الحالي على المعونات الغذائية من الأمم المتحدة. |