| Concuerdan con esta afirmación las opiniones pertinentes de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, particularmente las que confirman la disolución y extinción de la ex Yugoslavia, así como la igualdad de sus Estados sucesores. | UN | ويؤيد هذا الرأي ما أدلت به لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني ليوغوسلافيا السابقة، من آراء في هذا الصدد ولا سيما فيما يتعلق بتأكيد انحلال وزوال يوغوسلافيا السابقة فضلا عن تساوي الدول الخلف. |
| Esta interpretación es contraria a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional de la Unión Europea sobre la ex Yugoslavia. | UN | فهذا التأويل يتناقض مع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، ومع استنتاجات لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
| Esa posición se ajusta totalmente a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia sobre la Paz en Yugoslavia. | UN | ويتفق هذا الموقف تماما مع القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعيــة العامـــة التابعين لﻷمـــم المتحدة ومع آراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا. |
| Las opiniones emitidas por la Comisión de Arbitraje de la Conferencia sobre la Paz en Yugoslavia respaldan también la posición de que la República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir y de que ningún Estado es su sucesor. | UN | كما تؤيد اﻵراء التي أبدتها لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا الموقف الذي مفاده أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة وأنه لا توجد دولة تمثل استمرارا لها. |
| La igualdad de todos los Estados sucesores en todos los aspectos ha quedado reafirmada en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وقد أكدت على تساوي جميع الدول الخليفة بكل وجه من اﻷوجه قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة وآراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
| La afirmación de que el acto de reconocimiento es discrecional la podemos constatar en algunos textos, como por ejemplo la opinión No. 10 de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia para la Paz en Yugoslavia, subrayó que: | UN | ويمكن الوقوف على ما يؤكد أن عمل الاعتراف تقديري من خلال بعض النصوص، من قبيل ما أشارت إليه مثلا الفتوى رقم 10 الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر من أجل السلام في يوغوسلافيا، حيث ورد فيها: |
| La opinión consultiva de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General se refieren a un hecho de importancia primordial, forzosamente pertinente en el contexto de la sucesión, respecto de los tratados internacionales, incluidos los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. | UN | وتتصل الفتوى الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بحقيقة ذات أهمية أساسية ذات أهمية دون ريب في سياق الخلافة فيما يتصل بالمعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام. |
| La posición de los Estados miembros de la OCI se ajusta plenamente a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, así Español Página como a la posición de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | إن الموقف الذي تتخذه الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي يتفق تماما والقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، وموقف لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إزاء هذه المسألة. |
| En su Opinión No. 2, de 11 de enero de 1992, la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre Yugoslavia señaló, entre otras cosas, que en virtud del derecho a la libre determinación: | UN | فمما قالت به لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا، في رأيها رقم ٢، الذي أصدرته في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أنه، بمقتضى الحق في تقرير المصير: |
| Tomando nota también de las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, que, entre otras cosas, declaró que la República Federativa Socialista de Yugoslavia se había disuelto y no tenía más personalidad jurídica y que ninguno de los Estados sucesores podía pretender ser el único Estado sucesor, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا فتاوى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، والتي نصت، في جملة أمور، على أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة قد تفككت ولم يعد لها شخصية اعتبارية، وأنه لا يحق ﻷي من الدول التي خلفتها الادعاء بأنها الدولة الوحيدة الباقية، |
| Una posibilidad es utilizar las fechas que figuran en la Opinión No. 11, de 16 de julio de 1993, de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | 23 - وأحد الاحتمالات هو استخدام التواريخ الواردة في الفتوى رقم 11 المؤرخة 16 تموز/يوليه الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
| - Experto consultor de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia para la paz en Yugoslavia ( " Comisión Badinter " ) (1991 a 1993) | UN | - خبير استشاري لدى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ( ' ' لجنة بادانتر``) (1991-1993). |
| La Comisión de Arbitraje de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia, presidida por el Sr. Robert Badinter, presentó el 4 de julio de 1992 su opinión consultiva No. 8, en la cual llega a la conclusión de que el proceso de disolución se ha completado y que la República Federativa Socialista de Yugoslavia ya no existe. | UN | وقدمت لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة، التي يرأسها السيد روبرت بادينتر ففتواها رقم ٨ في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ التي توصلت فيها إلى نتيجة مفادها أن عملية الحل تامة وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد موجودة. |
| 19. Por solicitud del Presidente del Grupo de Trabajo de la Conferencia sobre Cuestiones de Sucesión y con miras a resolver la cuestión de las relaciones entre las Repúblicas sucesoras de la ex Yugoslavia, los Copresidentes presentaron el 20 de abril de 1993 una solicitud a la Comisión de Arbitraje de la Conferencia para que dictara una opinión consultiva acerca de las seis cuestiones siguientes: | UN | ١٩ - بناء على طلب رئيس الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر، وبغية تسوية العلاقات فيما بين الجمهوريات الخليفة في يوغوسلافيا السابقة، قدم الرئيسان المشاركان، في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، طلبا الى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر من أجل اصدار فتوى بشأن المسائل الست التالية: |
| Tengo el honor de adjuntarle el texto de las opiniones Nos. 8, 9 y 10 de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, de 4 de julio de 1992, relativas a la disolución y extinción de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | أتشرف أن أحيل إليكم، طي هذا، نص اﻵراء رقم ٨ و ٩ و ١٠ التي أصدرتها لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن انحلال وفناء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
| En su carta, por razones políticas evidentes, el representante de Eslovenia se refirió intencionadamente sólo a la opinión de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia (la " Comisión Badinter " ). | UN | فقد قام ممثل سلوفينيا في رسالته وﻷسباب سياسية واضحة، بالتركيز على رأي لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا ) " لجنة بادنتر " ( فقط. |
| Deseo señalar además a su atención las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia de las Naciones Unidas a la Comunidad Europea sobre la ex Yugoslavia, particularmente las opiniones Nos. 8, 9 y 10, de 4 de julio de 1992. | UN | وأود كذلك أن أسترعي انتباهكم إلى فتاوى لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا المشترك بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، وخصوصا الفتاوى رقم ٨ و ٩ و ١٠، الصادرة في تموز/يوليه ١٩٩٢. |
| Además, la interpretación en cuestión es incompatible con las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | زوال هذه الدولة من الوجود ... " . ويضاف إلى ذلك أن التفسير المشار إليه مخالف ﻵراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا. |
| La Comisión de Arbitraje de la Conferencia sobre Yugoslavia corroboró expresamente ese hecho (párrafo 2 de la opinión No. 3, de 11 de enero de 1992). | UN | وقد قررت ذلك صراحة لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا )الفقرة ٢، الفتوى رقم ٣، المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١(. |
| La Comisión de Arbitraje de la Conferencia declaró su posición sobre la cuestión en su opinión No. 3, de 11 de enero de 1992, sobre la base de una práctica internacional de casi 200 años de antigüedad relativa al mantenimiento de las fronteras en los casos relacionados con la independencia de los Estados: el principio de uti possidetis. | UN | وأعلنت لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر موقفها بشأن هذه المسألة في فتواها رقم ٣ المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، استنادا إلى عرف دولي يبلغ عمره قرابة ٠٠٢ عام فيما يتعلق بالاحتفاظ بالحدود في الحالات التي تتضمن استقلال الدول - مبدأ لكلﱢ ما حاز. |