"لجنة الشكاوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión de Quejas
        
    • Comité de Denuncias
        
    • del Comité de Quejas
        
    • Comité de Quejas encargado de los asuntos
        
    • Comisión de Denuncias
        
    • el Comité de Quejas
        
    • del Comité de Reclamaciones
        
    La Comisión Electoral Independiente se hizo cargo de la verificación, con la supervisión de la Comisión de Quejas Electorales y en presencia de representantes y observadores de los candidatos. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعملية التدقيق بإشراف لجنة الشكاوى الانتخابية، وبحضور وكلاء المرشحين ومراقبين.
    Al mismo tiempo, la Comisión de Quejas Electorales prosiguió su investigación de otras quejas recibidas en el curso del proceso electoral. UN وبالتوازي مع ذلك، واصلت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقاتها في الشكاوى الأخرى التي وردت خلال مراحل العملية الانتخابية كلها.
    La Comisión de Quejas Electorales y la Comisión Electoral Independiente del Afganistán merecen nuestro respeto ya que ellas defienden el proceso constitucional. UN وتستحق لجنة الشكاوى الانتخابية واللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية احترامنا لتمسكهما بالعملية الدستورية.
    Las conclusiones del Comité de Denuncias no son obligatorias para las partes. UN وما تصل اليه لجنة الشكاوى من الاستنتاجات ليس ملزما لﻷطراف.
    Las cuestiones que no puedan ser resueltas in situ son trasladadas a un Comité de Denuncias Internas. UN وتحال المسائل التي لا يمكن معالجتها في السجن إلى لجنة الشكاوى الداخلية.
    La función del Comité de Quejas consiste en examinar si se han transgredido las disposiciones de la Ley sobre la Igualdad entre los Géneros y en presentar por escrito opiniones fundadas al respecto. UN ودور لجنة الشكاوى هو النظر في إصدار فتوى تحريرية بشأن ما إذا حصل انتهاك لأحكام تشريعات المساواة.
    Sin embargo, en un caso, que se planteó ante el Comité de Quejas encargado de los asuntos relacionados con la igualdad, se hizo referencia a la interpretación de la Convención. UN وفي قضية واحدة على الرغم من ذلك، تمت الإحالة إلى تفسير الاتفاقية إلى لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة في الوضع.
    En las elecciones parlamentarias, las quejas fueron tramitadas por las oficinas de la Comisión de Quejas Electorales en cada provincia y en Kabul. UN وفي خلال فترة الانتخابات البرلمانية، تلقت مكاتب لجنة الشكاوى الانتخابية في كل ولاية وفي كابول الشكاوى.
    Con arreglo a la ley electoral, la Comisión de Quejas Electorales es el árbitro definitivo en el proceso de verificación de los antecedentes de los candidatos. UN ووفقاً لقانون الانتخاب، تعمل لجنة الشكاوى بمثابة المحكم النهائي في عملية فرز المرشحين.
    De acuerdo con la ley electoral, los bienes y la autoridad de la Comisión de Quejas Electorales se transfirieron a la Comisión Electoral Independiente. UN ووفقا لقانون الانتخابات، تم نقل أصول لجنة الشكاوى الانتخابية وسلطاتها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    369. En junio de 1992, el Gobierno pidió a Sir David Calcutt que evaluara la eficacia de la Comisión de Quejas contra la Prensa. UN ٣٦٩- وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، طلبت الحكومة الى السير ديفيد كلكوت أن يتولى تقييم فعالية لجنة الشكاوى الصحفية.
    En efecto, la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos reconoce a las personas individuales la posibilidad de recurrir a la Comisión de Quejas por violación de los derechos humanos, bajo algunas condiciones, la principal de las cuales es el agotamiento de todos los recursos internos. UN والواقع أن الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب يمنح اﻷفراد العاديين إمكانية التظلم أمام لجنة الشكاوى بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان، بموجب شروط مختلفة، أهمها استنفاد جميع سبل التظلم الداخلية.
    El Comité observa también con preocupación que a los niños no se les permite presentar quejas a la Comisión de Quejas sobre la Policía salvo en presencia de un adulto al registrarse la queja. UN وتلاحظ أيضاً اللجنة مع القلق أنه لا يسمح للأطفال بتقديم شكاوى إلى لجنة الشكاوى التابعة للشرطة إلا بحضور راشد معني أثناء تسجيل الشكوى.
    Las conclusiones del Comité de Denuncias no obligan a las partes. UN واستنتاجات لجنة الشكاوى ليست ملزمة لﻷطراف.
    Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    Como el peticionario no pudo probar haber sido realmente víctima de discriminación étnica, el Comité de Denuncias considera que el Estado parte no está obligado a conceder al peticionario una indemnización económica. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    Dentro del Real Cuerpo de Policía de las Bahamas existe una Dependencia de Denuncias Policiales que trabaja en colaboración con el Comité de Denuncias Civiles. UN وهناك وحدة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، ضمن قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، تعمل جنبا إلى جنب مع لجنة الشكاوى المدنية.
    Por otro lado, recurrir al Comité de Denuncias habría permitido a los peticionarios acceder a los tribunales con asistencia letrada gratuita. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    La nueva ley modifica las funciones del Comité de Quejas y del Centro para la Igualdad entre los Géneros; esas modificaciones se describen más detenidamente en la respuesta a la pregunta 4 infra. UN وبموجب القانون الجديد، تغير دور لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين؛ ويرد وصف لهذه التغييرات بمزيد من التفصيل في الرد على السؤال 4 أدناه.
    Comité de Quejas encargado de los asuntos relacionados con la igualdad entre los géneros UN لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    En particular, solicitaron información sobre el funcionamiento de la Comisión de Denuncias Públicas, el Comisionado de Deontología Policial y el Comité de Deontología Policial. UN وطلبوا على وجه الخصوص معلومات عن أعمال لجنة الشكاوى العمومية ومفوض أخلاقيات الشرطة ولجنة آداب مهنة الشرطة.
    el Comité de Quejas está facultado para iniciar un proceso legal para obtener indemnización. Los costos de esos procedimientos son sufragados por el Gobierno. UN وقالت أيضا إن لجنة الشكاوى تستطيع اتخاذ إجراءات قانونية لطلب تعويضات، وأن الحكومة تدفع تكلفة هذه اﻹجراءات.
    Preparar, como cuestión prioritaria, un sistema transparente y bien administrado de normas para verificar la elegibilidad de los candidatos, junto con la evaluación del proceso de desarme y el fortalecimiento de la capacidad del Comité de Reclamaciones Electorales (República Checa). UN وضع، نظام قواعد شفاف ومُحكم، على سبيل الأولوية، للتحقق من أهلية المرشحين، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتقييم عملية نزع السلاح وتعزيز قدرة لجنة الشكاوى الانتخابية (الجمهورية التشيكية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more