"لجنة دولية للتحقيق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • comisión internacional de investigación de
        
    • comisión internacional que investigara la
        
    • comisión internacional que investigue
        
    • comisión internacional de investigación en
        
    • comisión internacional de indagación de la
        
    • comisión internacional de investigación sobre
        
    • Comisión Internacional para la Investigación de
        
    • comisión internacional para investigar la
        
    • comisión internacional de investigación para
        
    • comisión internacional encargada de investigar los
        
    :: Establecimiento de una comisión internacional de investigación de la muerte del nuncio apostólico, sin que ello sea un obstáculo a la investigación nacional; UN :: تشكيل لجنة دولية للتحقيق في وفاة القاصد الرسولي، على ألا يعرقل ذلك عملية التحقيق الوطنية.
    De conformidad con el acuerdo preliminar, las partes acuerdan establecer una comisión internacional de investigación de los sucesos ocurridos, comenzando por los que tuvieron lugar en Kidal. UN وتأكيدًا للاتفاق المبدئي، يتفق الطرفان على إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي وقعت، على أن يبدأ التحقيق بكيدال.
    1. Acoge con satisfacción que la autoridad togolesa haya anunciado el beneplácito del Gobierno para que se establezca una comisión internacional de investigación de estas alegaciones; UN " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛
    Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13), en la que el Consejo, entre otras cosas, destacó la función que podía desempeñar en Burundi una comisión internacional que investigara la tentativa de golpe de estado de 1993 y las matanzas posteriores, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها،
    Es asimismo importante que se cree una comisión internacional que investigue la explotación ilícita de las riquezas de la República Democrática del Congo. UN ومن المهم أيضا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الاتجار غير المشروع بثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tengo el honor de referirme a la propuesta de creación de una comisión internacional de investigación en Burundi, de la cual se hizo mención en fecha más reciente en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13). UN أتشرف بأن أشير إلى الاقتراح المتعلق بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في بوروندي، وهي اللجنة التي أشير إليها مؤخرا في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(.
    21. Debería establecerse cuanto antes una comisión internacional de indagación de la tentativa de golpe de octubre de 1993 y las matanzas subsiguientes, según lo propuesto por el Gobierno de conformidad con el Pacto. UN ٢١ - ينبغي القيام بأسرع ما يمكن بانشاء ما اقترحته الحكومة وفقا للاتفاقية من لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها.
    Patrocinamos la resolución del Consejo de Derechos Humanos, en la que se estableció una comisión internacional de investigación sobre las violaciones cometidas en Libia y se recomendó la suspensión de la membresía de ese país. UN وكنا من مقدمي قرار مجلس الأمن الذي أنشأ لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبت في ليبيا وأوصى بتعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان.
    133.7 Crear la Comisión Internacional para la Investigación de Asesinatos de Periodistas y velar por que dicha Comisión tenga el mandato necesario para investigar los supuestos casos de asesinato de periodistas (Países Bajos) UN 133-7 إنشاء لجنة دولية للتحقيق في اغتيالات الصحفيين، وضمان إناطة اللجنة بولاية مناسبة للتحقيق في قضية الاغتيال المزعوم للصحفيين (هولندا)
    A este respecto, el Consejo expresa su pleno apoyo al establecimiento de una comisión internacional de investigación de los acontecimientos ocurridos el 28 de septiembre de 2009. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده الكامل لإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    48. La Alta Comisionada ha instado a las autoridades indonesias a que cooperen en el establecimiento de una comisión internacional de investigación de las violaciones para que los responsables de ellas sean llevados ante la justicia. UN 48- وحثت المفوضة السامية السلطات الإندونيسية على التعاون في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    - El 5 de noviembre de 2002, el Gobierno de la República de Côte d ' Ivoire fue el primero en dirigirse al Secretario General de las Naciones Unidas para solicitar el envío de una comisión internacional de investigación de las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN :: كانت حكومة جمهورية كوت ديفوار أول من كتب، منذ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، إلى الأمين العام للأمم المتحدة ملتمسة إيفاد لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    El Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional aprueba el establecimiento de una comisión internacional de investigación de los acontecimientos ocurridos los días 25, 26 y 27 de marzo de 2004, cuya creación también solicitó. UN وافق رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على تشكيل لجنة دولية للتحقيق في حوادث 25 و 26 و 27 آذار/مارس 2004، وهو ما كان قد طلبه شخصيا.
    La pronta y firme reacción de la comunidad internacional y el apoyo generalizado con que contó mi decisión de establecer una comisión internacional de investigación de estos trágicos sucesos indican nuestra decisión de poner término a la impunidad en Guinea y en el África Occidental en general. UN وردُّ الفعل السريع والحازم الذي بدر من المجتمع الدولي والدعمُ الواسع النطاق الذي قوبل به القرار الذي اتخذته بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في تلك الأحداث المأساوية، يشيران إلى عزمنا المشترك على وضع حد للإفلات من العقاب في غينيا وفي غرب أفريقيا عموما.
    En el artículo 18 del Acuerdo Preliminar y el acuerdo de alto el fuego de 23 de mayo también se estipulaba el establecimiento de una comisión internacional de investigación de violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN 29 - ودعت المادة 18 من الاتفاق الأولي، واتفاقُ وقف إطلاق النار المبرمُ في 23 أيار/مايو أيضا إلى إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13), en la que el Consejo, entre otras cosas, destacó la función que podía desempeñar en Burundi una comisión internacional que investigara la tentativa de golpe de Estado de 1993 y las matanzas posteriores, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها،
    Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13), en la que el Consejo, entre otras cosas, destacó la función que podía desempeñar en Burundi una comisión internacional que investigara la tentativa de golpe de Estado de 1993 y las matanzas posteriores, UN " وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها،
    Hacemos un llamamiento para que se establezca una comisión internacional que investigue los crímenes de guerra perpetrados por Israel e instamos también a las organizaciones internacionales, regionales y voluntarias a que intensifiquen sus esfuerzos de emergencia para proporcionar asistencia a las víctimas. UN ونطالب بتشكيل لجنة دولية للتحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبتها. وندعو المنظمات الدولية والإقليمية والطوعية إلى تكثيف جهودها الإغاثية وتقديم الدعم للمتضررين.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1012 (1995), en la que el Consejo de Seguridad me pidió que estableciera con carácter urgente, una comisión internacional de investigación en Burundi. UN أتشرف بأن أشير الى القرار ١٠١٢ )١٩٩٥(، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن الي أن أنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة دولية للتحقيق في بوروندي.
    La misión recomendó, entre otras cosas, el establecimiento de una comisión internacional de indagación de la tentativa de golpe de octubre de 1993 y las matanzas subsiguientes, un aumento sustancial del número de observadores militares de la Organización de la Unidad Africana, el fortalecimiento de la oficina de mi Representante Especial y el despliegue de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en todo el país (S/1995/163). UN وأوصت البعثة، في جملة أمور، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها، وزيادة عدد المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بدرجة ملموسة، وتعزيز مكتب ممثلي الخاص، ووزع مراقبين لحقوق اﻹنسان تابعين لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد )S/1995/163(.
    El Grupo, haciéndose eco de la solicitud de la CEDEAO de que se hiciera una investigación internacional de los sucesos del 28 de septiembre, me pidió formalmente que facilitara el establecimiento de una comisión internacional de investigación sobre esos sucesos. UN وطلب الفريق رسمياً، مشاطرةً منه لطلب تقدَّمت به الجماعة الاقتصادية بإجراء تحقيق دولي في أحداث 28 أيلول/سبتمبر، أن أضطلع بتيسير إنشاء لجنة دولية للتحقيق في تلك الأحداث.
    133.7 Crear la Comisión Internacional para la Investigación de Asesinatos de Periodistas y velar por que dicha Comisión tenga el mandato necesario para investigar los supuestos casos de asesinato de periodistas (Países Bajos); UN 133-7- إنشاء لجنة دولية للتحقيق في اغتيالات الصحفيين والتأكد من أن اللجنة سيكون لها ولاية مناسبة للتحقيق في قضايا اغتيال الصحفيين المزعومة (هولندا)؛
    También anunció que había pedido al Consejo de Seguridad que estableciera una comisión internacional para investigar la naturaleza de los grupos armados rwandeses en la República Democrática del Congo. UN وأعلن أيضا أنه طلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق في طبيعة المجموعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo también trató el tema de la impunidad y pidió que se creara una comisión internacional de investigación para esclarecer lo sucedido en el país desde agosto de 2008, cuando presuntamente el Contraalmirante Bubo Na Tchuto intentó dar un golpe de Estado. UN كما عالج المجلس مسألة الإفلات من العقاب ودعا إلى تشكيل لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي شهدها البلد منذ آب/أغسطس 2008، حينما قام العميد في سلاح البحرية بوبو نا تشتو، على ما يبدو، بمحاولة انقلاب.
    También se recomendaba en el programa el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos y una comisión internacional encargada de investigar los casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas durante el conflicto. UN ويوصي البرنامج أيضا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more