"لحظر الأسلحة المفروض" - Translation from Arabic to Spanish

    • embargo de armas impuesto
        
    • del embargo de armas
        
    • embargos impuestos
        
    • al embargo de armas
        
    • el embargo de armas
        
    • embargo de armas contra
        
    • embargo de armas en
        
    Por último, reitera su recomendación favorable al levantamiento del embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire. UN وأخيراً، يعيد توصيته برفع كامل لحظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    La República de Albania aplica plenamente las resoluciones de las Naciones Unidas y garantiza la aplicación plena y efectiva del embargo de armas contra Somalia. UN وتمتثل جمهورية ألبانيا امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة وهي اتخذت التدابير الكفيلة بتأمين التنفيذ التام والفعال لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    El modo más sencillo de resolver este problema sería que los Estados prohibieran y penalizaran a quienes, estando bajo su jurisdicción, participaran en el transporte de armas a destinos y entidades sometidos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك.
    :: Se mantenga el embargo de armas contra Liberia, con supervisión constante para detectar violaciones. UN :: يتعين لحظر الأسلحة المفروض على ليبـريا أن يستمر وأن يجري رصده بصورة مستمرة للكشف عن الانتهاكات.
    Malasia, por conducto de los ministerios y organismos pertinentes, cumple el embargo de armas impuesto por las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). UN 4 - تمتثل ماليزيا، من خلال وزاراتها ووكالاتها ذات الصلة، لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    a) El Gobierno del Pakistán cumple todas las obligaciones requeridas y ha venido asegurando el estricto cumplimiento del embargo de armas impuesto a Sierra Leona; UN (أ) تتقيد حكومة باكستان بجميع الالتزامات المطلوبة، وتكفل التنفيذ الدقيق لحظر الأسلحة المفروض على سيراليون؛
    4) Cumplir plenamente el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia (en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas); UN 4 - التنفيذ التام لحظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة على الصومال (قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 733 (1992)).
    Subrayaron la importancia de que se aplicara estrictamente el embargo de armas impuesto a Somalia en la resolución 733 (1992). UN وشددوا على أهمية التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992).
    3. El Estado de Kuwait no ha recibido de sus organismos gubernamentales informe alguno de infracciones del embargo de armas impuesto a Somalia y, por tanto, no tiene nada que informar al respecto al Comité, en cumplimiento del párrafo 9 de la resolución 1407 (2002). UN 3 - لم تتسلم دولة الكويت من أجهزتها الحكومية أية تقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض على الصومال، وبالتالي لا توجد لديها أي معلومات لتبليغها للجنة عن انتهاكات الحظر عملا بالفقرة " 9 " من القرار 1407.
    2. Se prohíbe la entrada en Noruega o el tránsito por Noruega de las personas, incluidos los miembros del LURD (Liberianos Unidos para la Reconciliación y la Democracia) u otros grupos rebeldes armados que, de acuerdo con el Comité de Sanciones, han violado el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas contra Liberia. UN `2 ' يحظر دخول النرويج، بغرض المرور العابر، على جميع الأفراد، بمن فيهم أعضاء جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، أو أعضاء مجموعات المتمردين المسلحة الأخرى، الذين تقضي لجنة الجزاءات بأنهم ارتكبوا انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض من قبل الأمم المتحدة ضد ليبريا.
    Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas a la República Democrática del Congo y expresando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493, de 28 de julio de 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas dentro de la República Democrática del Congo y hacia ella, y declarando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493 (2003), de 28 de julio de 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas a la República Democrática del Congo y expresando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493, de 28 de julio de 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    Los expertos independientes de las Naciones Unidas no han concluido su trabajo sobre la supuesta violación del embargo de armas contra Somalia. UN ولم ينته الخبراء المستقلون التابعون للأمم المتحدة من أعمالهم بشأن الانتهاك المدَّعى لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    El modo más sencillo de resolver este problema sería que los Estados prohibieran y penalizaran a quienes, estando bajo su jurisdicción, participaran en el transporte de armas a destinos y entidades sometidos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك.
    Al igual que en el caso de los fusiles Galil y Tavor, esta entrega de por sí no es una infracción al embargo de armas a Darfur. UN 212 - وعلى غرار حالة بنادق الجليل وتافور، لا تعد عملية التسليم في حد ذاتها انتهاكاً لحظر الأسلحة المفروض على دارفور.
    Esos instrumentos constituyen el fundamento para aplicar en el plano nacional el embargo de armas adoptado contra el Irán. UN وتشكّل هذه التشريعات، أساس الإنفاذ الوطني لحظر الأسلحة المفروض على إيران.
    La inexistencia de un Gobierno efectivo en Somalia ha imposibilitado la aplicación plena del embargo de armas en el Cuerno de África. UN 87 - نظرا لعدم وجود حكومة فعالة في الصومال، بات التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض في منطقة القرن الأفريقي مستحيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more