"لخفض معدل وفيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reducir la mortalidad
        
    • para reducir la tasa de mortalidad
        
    • la reducción de la mortalidad
        
    • para reducir los casos de mortalidad
        
    • fin de reducir la mortalidad
        
    • de reducción de la mortalidad
        
    • reducir la tasa de mortalidad de
        
    Hemos trabajado para reducir la mortalidad de los niños menores de 1 año y de la mortalidad materna derivada del embarazo y el parto, así como de reducir la malnutrición. UN ونسعى جاهدين لخفض معدل وفيات الأطفال، ووفيات الأمومة والحد من سوء التغذية.
    Mucho queda por hacer para reducir la mortalidad de los niños menores de cinco años y mejorar la matrícula escolar. UN ويلزم بذل الكثير لخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة وتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Se está preparando actualmente un programa para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad derivada de la maternidad, que debería ponerse en aplicación en el período de 1995-1998. UN ويتم اﻵن اعداد برنامج تدخل لخفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷمومة، وسيطبق هذا البرنامج في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٨٩٩١.
    La primera se refiere a aspectos históricos de la reducción de la mortalidad infantil en Europa, tema sobre el cual se publicará un importante estudio a fines de 1996. UN ويتعلق المشروع اﻷول بالجوانب التاريخية لخفض معدل وفيات الرضع في أوروبا، وسيجري نشر دراسة رئيسية عن هذا الموضوع في أواخر عام ١٩٩٦.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus esfuerzos para reducir los casos de mortalidad maternoinfantil, mejore las prácticas de lactancia natural, prevenga y combata la malnutrición, especialmente en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    También está dando prioridad a una acción más decidida a fin de reducir la mortalidad materna y de lograr una mayor igualdad y equidad de género. UN كما يولي الاتحاد أولوية للمطالبة باتخاذ إجراء أقوى لخفض معدل وفيات اﻷمهــات وتحقيــق المســاواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    A ese respecto, el Perú va a poner en marcha dos programas importantes, el Plan Nacional de reducción de la mortalidad Materna y el Programa Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar. UN وستشرع بيرو في هذا الصدد في برنامجين هامين هما الخطة الوطنية لخفض معدل وفيات اﻷمهات والبرنامج الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Además, colaboró en la formulación de un plan nacional de operaciones para reducir la mortalidad materna, de conformidad con el enfoque sectorial aprobado por el Ministerio de Salud Pública. UN وإضافة إلى ذلك دعم الصندوق وضع خطة تنفيذية وطنية لخفض معدل وفيات الأمهات تمشيا مع النهج القطاعي الشامل الذي وافقت عليه وزارة الصحة.
    364. Durante la Conferencia Anual de Salud de 2005, el Ministro de Salud aprobó una directiva cuyo objetivo era acercarse a una tasa del 100% de partos en centros institucionales, como estrategia para reducir la mortalidad materna. UN 364- وأصدرت وزارة الصحة توجيها يأمر بالمضي قدما نحو تحقيق نسبة 100 في المائة من الولادات في المرافق الصحية كاستراتيجية لخفض معدل وفيات الأمومة من خلال مؤتمر الصحة السنوي لعام 2005.
    Es imprescindible un enfoque centrado en los derechos humanos para lograr políticas y programas eficaces, sostenibles, que fomenten el empoderamiento y la participación y dotados de recursos suficientes para reducir la mortalidad y la morbilidad maternas. UN ويحتم أي نهج محوره حقوق الإنسان ضمان وضع برامج وسياسات فعالة ومنصفة ومستدامة وتمكينية وتشاركية وممولة تمويلاً يكفي لخفض معدل وفيات ومراضة الأمومة.
    Destacó la disposición de las autoridades a adoptar medidas para reducir la mortalidad infantil y materna y mejorar el acceso de los niños a la atención de la salud. UN وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    A fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud materna, es fundamental aumentar y mejorar los servicios de atención de la salud para reducir la mortalidad derivada de la maternidad. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأم، من الجوهري توفير رعاية صحية أشمل وأفضل لخفض معدل وفيات الأمهات.
    El Gobierno está adoptando medidas para reducir la mortalidad infantil, en particular la vacunación contra la poliomielitis, y presta asistencia a los niños que tienen problemas psicológicos. UN وتتخذ الحكومة تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال، منها التحصين ضد شلل الأطفال، وهي تقدم المساعدة للأطفال المصابين بأمراض نفسية.
    74. El Gobierno adoptó varias medidas para reducir la tasa de mortalidad infantil y en la niñez y la malnutrición. A raíz de ello, se observaron disminuciones notables de las tasas de mortalidad en la niñez en Nepal a lo largo de las últimas décadas. UN 74- ما فتئت حكومة نيبال تتخذ تدابير متعددة لخفض معدل وفيات الرضع الأطفال وسوء التغذية في معدلات وفيات الأطفال في نيبال خلال العقود الماضية.
    146. Eslovenia aprobó medidas para reducir la tasa de mortalidad materna según las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su Examen de los Informes Segundo y Tercero de la República de Eslovenia. UN 144 - اعتمدت سلوفينيا تدابير لخفض معدل وفيات الأمومة، وفقا لما أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى نظرها في التقرير الثالث لجمهورية سلوفينيا.
    83.146 Seguir adoptando medidas para reducir la tasa de mortalidad infantil (República Popular Democrática de Corea). UN 83-146- مواصلة اتخاذ خطوات لخفض معدل وفيات الأطفال (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    Se han elaborado estrategias regionales para la reducción de la mortalidad materna y neonatal a las que se prestará ayuda en unos 13 países en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, si se consiguen fondos suplementarios. UN ووضعت استراتيجيات إقليمية لخفض معدل وفيات اﻷمهات ووفيات المواليد، وستحظى بالدعم في حوالي ١٣ بلدا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إذا ما تم الحصول على تمويل تكميلي.
    16. El Gobierno del Gabón ha llevado a cabo diversas actividades encaminadas a la reducción de la mortalidad materna. UN 16- واضطلعت حكومة غابون بأنشطة مختلفة لخفض معدل وفيات الأمهات.
    41. En diciembre de 2005, el personal sanitario de Port-Gentil recibió formación encaminada a la reducción de la mortalidad materna. UN 41- وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2005 حصل الموظفون الصحيون في بور جانتيل على التدريب لخفض معدل وفيات الأمهات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus esfuerzos para reducir los casos de mortalidad maternoinfantil, mejore las prácticas de lactancia natural, prevenga y combata la malnutrición, especialmente en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة.
    Se han llevado a cabo con éxito programas y medidas de examen y tratamiento médicos gratuitos con el fin de reducir la mortalidad infantil y la tasa de malnutrición infantil. UN كما نفذت فييت نام بفعالية برامج وتدابير الفحص والعلاج الطبيين المجانيين لخفض معدل وفيات الأطفال ومعدل سوء التغذية وسط الأطفال.
    Deseo hacer hincapié en la importancia de realizar esfuerzos internacionales conjuntos para mejorar y elevar las capacidades nacionales en los países en desarrollo, a fin de que puedan adoptar programas eficaces de reducción de la mortalidad infantil y prestar la necesaria asistencia en materia de salud reproductiva. También es importante fomentar el papel de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en esos ámbitos. UN إننا نؤكد على أهمية تضافر الجهود الدولية لتعزيز وبناء القدرات الوطنية للدول النامية لتمكينها من تبني برامج فعالة لخفض معدل وفيات الأطفال وتقديم رعاية الصحة الإنجابية اللازمة بالتوازي مع تشجيع دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في هذه المجالات.
    El Gobierno de Lao hará todo lo posible por reducir la tasa de mortalidad de las mujeres lao en su edad reproductiva de 656 por cada 100.000 personas en 1993, a 490 por 100.000 personas en el año 2000, 250 por cada 100.000 personas en el año 2010 y a 130 por 100.000 personas en el año 2020. UN وستبذل حكومة لاو قصارى جهدها لخفض معدل وفيات اﻷمهات في سن اﻹنجاب من ٦٥٦ لكل ٠٠٠ ١٠٠ في ١٩٩٣ إلــى ٤٩٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ فـي عام ٢٠٠٠ و ٠٢٥ لكل ٠٠٠ ١٠٠ فـــي عام ٢٠١٠ و ١٣٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ في عام ٢٠٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more