"لسدّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para satisfacer
        
    • para colmar
        
    • para cubrir
        
    • para superar
        
    • para subsanar
        
    • de colmar
        
    • de subsanar
        
    • para cerrar
        
    • llenar
        
    • destinado a satisfacer
        
    En la actualidad no existe un procedimiento " automático " para realizar ajustes del cupo máximo de producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas habida cuenta de la menor demanda en los países en desarrollo. UN 53 - لا يوجد حالياً أي إجراء " آلي " لتعديل الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية وذلك من أجل مراعاة انخفاض الطلب في البلدان النامية.
    Reducir el cupo máximo de producción permitido de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas, de modo que la oferta no supere en forma sustancial la demanda a partir del año 2010 y hasta el año 2015. UN خفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجـات المحلية الأساسية لكي لا يكون العرض أكبر بكثير من الطلب خلال الفترة من 2010 إلى 2015.
    64.31 intensificar los esfuerzos para colmar las lagunas existentes en la legislación, especialmente por lo que respecta a la discriminación contra la mujer (Timor-Leste); UN 64-31- تكثيف جهودها لسدّ الثغرات القائمة في التشريع، بما فيها وبخاصة ما يتعلق منها بالتمييز ضد المرأة (تيمور - ليشتي)؛
    Esta decisión resulta problemática, dada la escasez de personal médico capacitado para cubrir esa laguna. UN لكم هذا القرار يظل صعب التطبيق نظرا للعدد المحدود من الأفراد الطبيين أو الأشخاص المدرّبين لسدّ الفجوة القائمة.
    Hay que trabajar en la búsqueda de mecanismos que garanticen, además de la entrada también los resultados para superar la brecha entre estos. UN ولا بد من إيجاد آليات لسدّ الفجوة بين الاثنين بكفالة وضع النساء على القوائم والنتائج أيضاً.
    El puesto adicional se necesitaría para subsanar el déficit crítico de personal en el centro de operaciones aeroportuarias de Beirut. UN ويلزم توفير الوظيفة الإضافية لسدّ نقص كبير في عدد موظفي خلية عمليات المطار في بيروت.
    Va siendo hora de colmar esta laguna. UN لقد آن الأوان لسدّ هذه الفجوة.
    Además, se pregunta si ha hecho un análisis exhaustivo de la aplicación de la Convención con arreglo al derecho beninés, si se están tratando de subsanar las deficiencias y, en caso afirmativo, qué plazos se han impuesto a esa revisión. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان قد أُجري تحليل شامل لتنفيذ الاتفاقية بموجب قوانين بنن، وعما إذا كانت هناك جهود تُبذَل لسدّ الفجوات؛ وإن وُجِدَت، فما هو الجدول الزمني لإجراء ما يراد إجراؤه من تنقيحات.
    - Nuevas tecnologías de la información y la comunicación (TIC) para cerrar la brecha digital; UN :: تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة لسدّ الفجوة الرقمية
    4.1 Exportaciones de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas UN 4-1 الصادرات من بروميد الميثيل لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية
    En la figura 1 se ilustra el cupo máximo de producción del 80% de la producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas a partir de 2005, que se encuentra actualmente en vigor. UN ويوضّح الشكل 1 أدناه الكمية القصوى المسموح بإنتاجها والبالغة اعتباراً من عام 2005 نسبة 80 في المائة من إنتاج بروميد الميثيل لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية. وهذا هو السقف المعمول به حالياً.
    Reconociendo que en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 el metilbromuro procede de la acumulación en Partes que no operan al amparo de ese párrafo para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, o de la producción y la acumulación en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, UN وإذ يعترف بأنّ بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 مصدره المخزونات الموجودة في الأطراف غير العاملة بموجب هذه المادة، أو من إنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، أو مما تنتجه أو تخزّنه الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    Reconociendo que en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 el metilbromuro procede de la acumulación en Partes que no operan al amparo de ese párrafo para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, o de la producción y la acumulación en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, UN وإذ يعترف بأنّ بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 مصدره المخزونات الموجودة في الأطراف غير العاملة بموجب هذه المادة، أو من إنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، أو مما تنتجه أو تخزّنه الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    El uso del procedimiento de ajuste del Protocolo para reducir el cupo máximo de producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas es compatible con lo sugerido por el grupo de contacto que se reunió en 2007 para examinar el comercio perjudicial de metilbromuro. UN 32 - استخدام إجراء التنقيح المنصوص عليه في البروتوكول لخفض الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية هو أمر يتّسق مع مقترحات فريق الاتصال الذي اجتمع في عام 2007 للنظر في الاتّجار الضّار ببروميد الميثيل.
    Esas directrices son necesarias para colmar las lagunas de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, así como para servir de orientación para los Estados. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية التي من هذا القبيل ضرورية لسدّ الفجوات في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فيما يختص بالمعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية ولتكون دليلا تهتدي به الدول.
    Al esbozar los preparativos finales de las elecciones, el Sr. Arnault observó la existencia de un déficit financiero, que obedecía fundamentalmente a un incremento de los costos de votación y escrutinio, y exhortó a la comunidad internacional a que redoblara urgentemente los esfuerzos para colmar las carencias de financiación. UN وقدم السيد أرنو عرضا موجزا للأعمال التحضيرية الختامية للانتخابات، حيث أشار إلى وجود عجز في التمويل يرجع بشكل أساسي إلى زيادة تكاليف الاقتراع والإحصاء، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسدّ الفجوة الموجودة في التمويل.
    Además, esas contribuciones, que ascienden a 1,9 millones de dólares, no son suficientes para cubrir los 4 millones de dólares necesarios para atender las necesidades de la Oficina. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه التبرعات، التي تبلغ 1.9 من ملايين الدولارات، لا تكفي لتغطية المبلغ المطلوب لسدّ احتياجات المكتب، وهو يناهز 4 ملايين دولار.
    238. El sistema de salud pública no dispone de suficientes médicos y enfermeras con experiencia para cubrir las necesidades de los centros de salud. UN 238 - يعاني نظام الصحة العامة نقصا في الأطباء والممرضين ذوي الخبرة لسدّ الاحتياجات في المؤسسات الصحية.
    El programa gubernamental para superar la brecha digital tiene un triple componente: UN وبرنامج الحكومة لسدّ الفجوة الرقمية له ثلاثة جوانب:
    Si bien se han hecho esfuerzos para subsanar esa disparidad, sigue habiendo importantes dificultades. UN وفي حين أن الجهود تُبذل لسدّ هذه الفجوة، فإنه لا تزال هناك تحديات رئيسية كبيرة.
    Utilizar los ingresos del presupuesto operativo ha sido tradicionalmente la forma más sencilla de colmar lagunas en el presupuesto ordinario mediante el reembolso de los gastos de apoyo a los programas correspondientes a nuevos proyectos. UN وقد كان استخدام عائدات الميزانية التشغيلية الطريقة الأسهل تقليدياً لسدّ ثغرة في الميزانية العادية عن طريق استرداد تكاليف الدعم من المشاريع الجديدة.
    Deseo proponer a los miembros del Consejo que una manera de subsanar el déficit sería que todos los gastos del Tribunal se sufragaran con cargo a cuotas prorrateadas, preservando a la vez su carácter independiente. UN وأودّ أن أقترح على أعضاء المجلس كطريقة لسدّ هذا النقص في التمويل تغطية جميع تكاليف المحكمة من الاشتراكات، مع المحافظة في الوقت نفسه على الطبيعة المستقلة للمحكمة.
    Desearía saber qué medidas se han tomado para promover el acceso de la mujer a puestos especializados y no tradicionales y que esfuerzos se están llevando a cabo para cerrar la diferencia entre el hombre y la mujer en el sector privado. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتُّخذت لتيسير حصول المرأة على الوظائف ذات المهارات العالية والوظائف غير التقليدية وما هي الجهود التي تُبذل لسدّ فجوة الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص.
    35 episodios nuevos para llenar Open Subtitles خمسة وثلاثون حلقة جديدة لسدّ بعض الثغرات في جدول برامجهم.
    Una Reunión de las Partes examinará, a más tardar en 2010, el nivel calculado de producción de la sustancia controlada del anexo E destinado a satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN ويتولى اجتماع للأطراف، وفي موعد لا يتجاوز 2010، استعراض المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة والمدرجة في المرفق هاء لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more