Asimismo, desearía saber si la ley establece un procedimiento de destitución de los jueces, qué autoridad tiene atribuciones para iniciar este procedimiento y si ya se ha destituido a jueces por falta de conducta u otros motivos. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً، في معرفة ما إذا كان القانون قد حدد إجراء لعزل القضاة، ومعرفة السلطة المخولة الشروع في هذا الإجراء وما إذا كان هناك قضاة عُزلوا لسوء السلوك أو لسبب آخر من الأسباب. |
(Apelación presentada por un ex funcionario del UNICEF contra la decisión del Secretario General de despedirle por falta de conducta) | UN | )طعن مقدم من موظف سابق في اليونيسيف ضد قرار اﻷمين العام بفصله من الخدمة لسوء السلوك( |
(Apelación presentada por un ex funcionario del ACNUR contra la decisión de despedirle por falta de conducta) | UN | )طعن مقدم من موظف سابق في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قرار فصله من الخدمة لسوء السلوك( |
Por consiguiente, la Secretaría ha instituido, respecto del personal militar, un seguimiento más sistemático de los casos individuales de conducta indebida y un sistema mejorado de control ulterior con los Estados Miembros. | UN | وبناء على ذلك استهلت اﻷمانة العامة، فيما يتعلق باﻷفراد العسكريين، العمل بنهج أكثر انتظاما لتتبع الحالات الفردية لسوء السلوك وعززت إجراءات متابعتها مع الدول اﻷعضاء. |
La OSSI es consciente de las medidas que ha puesto en marcha la Organización para hacer frente a las faltas de conducta sobre el terreno. | UN | ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتدابير التي باشرتها المنظمة للتصدي لسوء السلوك في الميدان. |
3. El inciso a) del artículo 4 exige que los Estados partes sancionen cuatro categorías de comportamiento indebido: a) la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial; b) la incitación al odio racial; c) los actos de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color y origen étnico; y d) la incitación a cometer tales actos. | UN | ٣ - وتطلب المادة ٤ )أ( من الدول اﻷطراف أن تفرض عقوبات على أربع فئات لسوء السلوك: نشر اﻷفكار القائمة على التفوق أو الكراهية العنصريين؛ والتحريض على الكراهية العنصريـة؛ وأفعال العنف المرتكبة ضد أي عنصر أو فئة من اﻷشخاص من لون أو أصل إثني آخر؛ والتحريض على مثل هذه اﻷفعال. |
Le echaron por mala conducta por múltiples cargos de insubordinación y asalto. | Open Subtitles | وتلقى تسريحا لسوء السلوك بسبب عدة تهم للعصيان والإعتداء. |
(Reclamación de un ex funcionario del OOPS de que la rescisión de su contrato por falta de conducta violó su derecho a las garantías procesales) | UN | )دعوى مقامة من موظف سابق في اﻷونروا يدعي فيها بأن إنهاء خدمته لسوء السلوك ينتهك حقه في اﻹجراءات القانونية المرعية( |
(Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene la ilegitimidad de la rescisión de su contrato por falta de conducta, puesto que se basaba en una conspiración para difamarlo) | UN | )يدعي فيها موظف سابق في اﻷونروا بأن إنهــاء عقـــد خدمته لسوء السلوك كان غير مشروع ﻷنه كان نتيجة مؤامــرة لتشويه سمعته( |
(Reclamación presentada por un ex funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en que solicita la rescisión de la decisión de destituirlo por falta de conducta.) | UN | )يطالب فيها الموظف السابق بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بإلغاء قرار فصله لسوء السلوك.( |
El Subsecretario General examina la respuesta en el contexto del expediente completo y decide si se justifica la destitución sumaria por falta de conducta grave y evidente, si el asunto debe remitirse a un Comité Mixto de Disciplina o si la explicación del funcionario es satisfactoria y justifica el cierre del caso a nivel disciplinario. | UN | وينظر اﻷمين العام المساعد في الرد في سياق الملف الكامل، ويقرر إذا كانت الحالة تستدعي الفصل دون سابق إنذار لسوء السلوك الخطير والسافر، أو إذا كان ينبغي إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة للنظر فيها، أو إذا كان التفسير المقدم من الموظف مرضيا ويبرر حفظ المسألة عند المستوى التأديبي. |
(Reclamación presentada por un ex funcionario de las Naciones Unidas en la que éste solicita que se anule la decisión disciplinaria de destituirlo por falta de conducta) | UN | )دعوى من موظف سابق باﻷمم المتحدة يطلب فيها إلغاء القرار التأديبي القاضي بفصله لسوء السلوك( |
Al destacar la importancia de eliminar todo tipo de faltas de conducta, el Comité Especial sigue preocupado por las nuevas denuncias de conducta indebida, en particular de explotación y abuso sexuales, y por el número de denuncias en espera de investigación, e insta a que continúen los esfuerzos por reducir el número de casos pendientes. | UN | وهي، إذ تؤكد أهمية القضاء على جميع أشكال سوء السلوك، فإنّها تظل تشعر بالقلق إزاء الحالات الجديدة لسوء السلوك المبلغ عنها، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإزاء عدد الادعاءات التي لا تزال تنتظر التحقيق فيها، وهي تشجع على مواصلة بذل الجهود لمعالجة هذا التأخير. |
Al destacar la importancia de eliminar todo tipo de faltas de conducta, el Comité Especial sigue preocupado por las nuevas denuncias de conducta indebida, en particular de explotación y abuso sexuales, y por el número de denuncias en espera de investigación, e insta a que continúen los esfuerzos por reducir el número de casos pendientes. | UN | وهي، إذ تؤكد أهمية القضاء على جميع أشكال سوء السلوك، فإنّها تظل تشعر بالقلق إزاء الحالات الجديدة لسوء السلوك المبلغ عنها، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وإزاء عدد الادعاءات التي لا تزال تنتظر التحقيق فيها، وهي تشجع على مواصلة بذل الجهود لمعالجة هذا التأخير. |
A fin de evitar la percepción de arbitrariedad y favoritismo, las respuestas a las faltas de conducta demostradas deben ser adoptadas de modo oportuno y coordinarse a nivel de todo el sistema. | UN | ولتحاشي ما يلاحظ من تعسف ومحاباة، ينبغي أن تتم الاستجابة لسوء السلوك الثابت في حينها وأن تكون منسقة على نطاق المنظومة. |
La creación de equipos de conducta y disciplina ha fortalecido la capacidad de abordar los casos de faltas de conducta en forma más coherente. | UN | 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا. |
3. El apartado a) del artículo 4 exige que los Estados Partes sancionen cuatro categorías de comportamiento indebido: i) la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial; ii) la incitación al odio racial; iii) los actos de violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color y origen étnico; y iv) la incitación a cometer tales actos. | UN | ٣- وتطلب المادة ٤)أ( من الدول اﻷطراف أن تفرض عقوبات على أربع فئات لسوء السلوك: `١` نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية؛ و`٢` التحريــض على الكراهيــة العنصريــة؛ و`٣` أفعال العنف المرتكبة ضد أي عرق أو أية جماعة من اﻷشخاص من لون أو أصل إثني آخر؛ و`٤` التحريض على ارتكاب أفعال كهذه. |
Es un artillero del ejército que fue expulsado hace dos años por mala conducta. | Open Subtitles | الذي تم تسريحه من الخدمة قبل عامين لسوء السلوك |
Cada uno de estos conceptos requiere la utilización adecuada de medios amplios que abarquen todas las formas posibles de mala conducta en las transacciones financieras internacionales. | UN | ويجب معالجة كل واحد من هذه بشكل صحيح وذلك بأدوات شاملة تضم جميع اﻷشكال الممكنة لسوء السلوك في المعاملات المالية الدولية. |
Se entiende por separación la salida de personal de la Secretaría debido a la jubilación, la dimisión, el vencimiento del contrato, la rescisión del contrato por acuerdo mutuo, el traslado entre organismos, la separación por razones de salud, el fallecimiento, la rescisión del contrato o el abandono del puesto y la destitución sumaria por una falta de conducta. | UN | 46 - يعرّف انتهاء خدمة الموظفين بأنه مغادرة الموظفين للأمانة العامة نتيجة للتقاعد، أو الاستقالة، أو انتهاء مدة التعيين، أو إنهاء الخدمة المتفق عليه، أو الانتقال إلى وكالة أخرى، أو انتهاء الخدمة لأسباب صحية، أو الوفاة، أو إنهاء الخدمة ، أو هجر الوظيفة أو الفصل من الخدمة لسوء السلوك. |
la mala conducta y la mala práctica de directores y ejecutivos repercuten a nivel internacional y han provocado en años recientes miles de redundancias en todo el mundo. | UN | كان لسوء السلوك وسوء ممارسة المهنة من قِبل المدراء والموظفين أثر دولي، وقد نجم عنهما آلاف حالات الإطناب على النطاق العالمي في السنوات القليلة الماضية. |
:: Explotación y abusos sexuales: investigaciones realizadas en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y otras operaciones de mantenimiento de la paz pusieron de manifiesto casos graves de falta de conducta y la necesidad de una labor más intensa de prevención y detección. | UN | :: الاستغلال والاعتداء الجنسيان: كشفت التحقيقات التي خضعت لها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعمليات أخرى لحفظ السلام حالات جسيمة لسوء السلوك وأظهرت الحاجة إلى زيادة إجراءات الوقاية والكشف. |
Sin embargo, su imaginación enfermiza urdió un plan y una historia que se apoyaban en una sola persona dotada de escasa capacidad intelectual, pues la educación más elevada que había recibido era una enseñanza primaria parcial, ya que se lo había expulsado en la escuela por mal comportamiento, por alteración del orden y por conducta destructiva. | UN | بل نسجوا من خيالهم المريض خطة أو رواية استخدموا فيها شخصا بسيطا محدود التفكير أعلى ما ناله من تعليم هو جزء من المرحلة الابتدائية التي فصل منها لسوء السلوك والشغب والفوضى. |