| La Convención proporciona un marco jurídico no sólo para formular y aplicar medidas internas más eficaces y promover la cooperación internacional, sino también para velar por que se mantenga el imperio de la ley en todo el mundo. | UN | والاتفاقية لا توفر فحسب إطارا قانونيا لصوغ وتنفيذ تدابير أكثر فعالية محليا ولتحسين التعاون الدولي، وانما لضمان البقاء على سيادة القانون عالميا أيضا. |
| Reconociendo también que la participación de las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que realmente permitan alcanzar la integración social, según proceda, | UN | " وإذ تقر أيضاً بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، |
| Fortalecimiento de los procesos regionales y nacionales para la formulación y aplicación de estrategias de energía sostenible que contribuyan en mayor medida a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | تعزيز العمليات الإقليمية والوطنية لصوغ وتنفيذ استراتيجيات في مجال الطاقة المستدامة تسهم بالقدر الأكبر في خفض انبعاثات غازات الدفيئة |
| Fortalecimiento de los procesos regionales y nacionales para la formulación y aplicación de estrategias de energía sostenible que contribuyan en mayor medida a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | تعزيز العمليات الإقليمية والوطنية لصوغ وتنفيذ استراتيجيات في مجال الطاقة المستدامة تسهم بالقدر الأكبر في خفض انبعاثات غازات الدفيئة |
| [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos | UN | [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل |
| 5. Los Estados deben adoptar medidas adecuadas para desarrollar y poner en prácticas planes nacionales de desarrollo alternativo, creando para ello instituciones apropiadas, así como un marco jurídico, económico y social adecuado. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير الملائمة لصوغ وتنفيذ خطط وطنية للتنمية البديلة، وأن تنشئ المؤسسات اللازمة، وكذلك إطارا قانونيا واقتصاديا واجتماعيا مناسبا. |
| Destacando los enormes esfuerzos de cierto número de países por promulgar y poner en práctica normas legales que tipifiquen como delito el blanqueo de dinero, | UN | واذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون ، |
| Se realizarán esfuerzos especiales para formular y ejecutar programas que proporcionen a las organizaciones femeninas, cooperativas, sindicatos y asociaciones profesionales asistencia financiera, incluido el acceso al crédito y a los servicios de capacitación y divulgación. | UN | وستبذل جهود خاصة لصوغ وتنفيذ برامج لتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات النسائية والتعاونيات والنقابات والرابطات المهنية، بما في ذلك تيسير حصولها على القروض، والتدريب وخدمات اﻹرشاد. |
| Además, la CESPAO proporcionará una plataforma regional a los países miembros para que puedan formular y aplicar iniciativas, acuerdos y programas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر الإسكوا محفلا إقليميا للبلدان الأعضاء لصوغ وتنفيذ مبادرات واتفاقات وبرامج إقليمية. |
| Reconociendo que la participación de las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que realmente permitan alcanzar la integración social, según proceda, | UN | وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، |
| Destacaron las medidas legislativas adoptadas para prevenir la corrupción y las estrategias nacionales que se habían elaborado para formular y aplicar medidas preventivas amplias. | UN | وشدَّد المتكلمون على التدابير التشريعية المتخذة لمنع الفساد والاستراتيجيات الوطنية التي وضعت لصوغ وتنفيذ تدابير وقائية شاملة. |
| Sin embargo, se sigue necesitando más apoyo para formular y aplicar los elementos del programa de trabajo en favor de los PMA distintos de los PNA. | UN | ومع ذلك، فلا تزال الحاجة قائمة إلى مزيد من الدعم لصوغ وتنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف. |
| En cada Estado se establecerán consejos de alianza industrial como plataformas para formular y aplicar estrategias a mediano y largo plazo para los planes nacionales, regionales y continentales. | UN | ويمكن في كل دولة اقامة مجالس شراكة صناعية كمنابر لصوغ وتنفيذ استراتيجيات متوسطة وطويلة اﻷجل تتعلق بالخطط الوطنية والاقليمية والقارية . |
| Ese objetivo sólo puede lograrse si se realiza un esfuerzo concertado en el plano mundial para formular y aplicar políticas y medidas encaminadas a integrar efectivamente a los países en desarrollo y los países con economías en transición en la economía mundial. | UN | ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا كان هناك جهد متناسق على الصعيد العالمي لصوغ وتنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى دمج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي بأسلوب فعال. |
| La Conferencia General debería aprobar el Documento como base para la formulación y aplicación de los marcos programáticos de mediano plazo y otros programas operacionales de la ONUDI. | UN | وحري بالمؤتمر العام أن يوافق على الوثيقة كأساس لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج التشغيلية الأخرى لليونيدو. |
| 9. La propuesta de enfoque y proceso normalizados para la formulación y aplicación de un MNP es una sucesión de 16 pasos agrupados en tres etapas principales, que se indican a continuación en el cuadro 1. | UN | 9- ويتكون النهج والعملية المعياريان لصوغ وتنفيذ أُطر سياسات الدعوة من سلسلة من 16 خطوة جُمعت في ثلاث مراحل رئيسية على النحو المبين في الجدول 1 أدناه: |
| La investigación, junto con la disponibilidad y el intercambio de datos son esenciales para la formulación y aplicación de legislación y políticas mejores, así como para otras medidas específicas, como los servicios para las víctimas y supervivientes. | UN | 47 - تُعتبر البحوث وتوافر البيانات وتبادلها أمراً ضروريا لصوغ وتنفيذ تشريعات وسياسات أفضل، وكذلك لاتخاذ تدابير هادفة أخرى، منها تقديم الخدمات للضحايا/الناجين. |
| Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos de mediano plazo, 2002-2007]. | UN | صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007]. |
| Esos proyectos de decisión reflejan tanto el deseo de movilizar más recursos para la formulación y ejecución de proyectos de cooperación técnica, como la necesidad de utilizar de forma más eficiente los escasos recursos disponibles en aquellos sectores en que la ONUDI goza de ventajas comparativas y en los que puede lograrse un mayor impacto social y económico. | UN | وأوضح أن مشاريع المقررات المذكورة تعبّر عن الرغبة في حشد المزيد من الموارد لصوغ وتنفيذ مشاريع التعاون التقني وعن الحاجة إلى استخدام الموارد الشحيحة المتوفرة بشكل أكثر كفاءة في المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية حيث يمكن تحقيق أكبر قدر من التأثير الاقتصادي والاجتماعي. |
| c) Medidas nacionales. Éstas incluirían: i) establecimiento de directrices para la formulación y ejecución de los programas; y ii) vigilancia y evaluación de los programas con arreglo a las directrices establecidas a fin de mejorar su calidad y aumentar la eficacia en función de los costos; | UN | )ج( التدابير الوطنية : هذه تشمل ما يلي : ' ١ ' وضع مبادىء توجيهية لصوغ وتنفيذ البرامج ، ' ٢ ' رصد وتقييم البرامج وفقا للمبادىء التوجيهية الموضوعة بغية تحسين نوعية البرامج وزيادة فاعليتها من حيث التكاليف ؛ |
| 5. Los Estados deben adoptar medidas adecuadas para desarrollar y poner en prácticas planes nacionales de desarrollo alternativo, creando para ello instituciones apropiadas, así como un marco jurídico, económico y social adecuado. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير الملائمة لصوغ وتنفيذ خطط وطنية للتنمية البديلة، وأن تنشئ المؤسسات اللازمة، وكذلك إطارا قانونيا واقتصاديا واجتماعيا مناسبا. |
| 5. Los Estados deben adoptar medidas adecuadas para desarrollar y poner en prácticas planes nacionales de desarrollo alternativo, creando para ello instituciones apropiadas, así como un marco jurídico, económico y social adecuado. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير الملائمة لصوغ وتنفيذ خطط وطنية للتنمية البديلة، وأن تنشئ المؤسسات اللازمة، وكذلك إطارا قانونيا واقتصاديا واجتماعيا مناسبا. |
| Destacando los enormes esfuerzos de cierto número de países por promulgar y poner en práctica normas legales que tipifiquen como delito el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون، |
| Destacando los enormes esfuerzos de cierto número de países por promulgar y poner en práctica normas legales que tipifiquen como delito el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تنوه بالجهود الهائلة التي بذلها عدد من الدول لصوغ وتنفيذ تشريعات محلية تعتبر غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون، |
| En 2014, el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares recomendó al Estado tomar las medidas necesarias para formular y ejecutar una política migratoria que atendiera todas las cuestiones de la migración internacional. | UN | وفي عام 2014، أوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الدولة باتخاذ التدابير اللازمة لصوغ وتنفيذ سياسة للهجرة تشمل جميع المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية(168). |
| Además, la CESPAO proporcionará una plataforma regional a los países miembros para que puedan formular y aplicar iniciativas, acuerdos y programas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر الإسكوا محفلا إقليميا للبلدان الأعضاء لصوغ وتنفيذ مبادرات واتفاقات وبرامج إقليمية. |