| La mejora de las condiciones de vida repercute positivamente, pues, en la situación de las mujeres. | UN | والتحسين الملموس لظروف المعيشة يؤثر بشكل إيجابي على وضع المرأة. |
| Las consecuencias de la guerra civil, la dolorosa transición a la economía de mercado, las dificultades económicas y la brutal degradación de las condiciones de vida después de 1991 han determinado que la existencia de las mujeres sea mucho más dura que la de los hombres. | UN | أصبحت معيشة المرأة أشد قسوة من معيشة الرجل نتيجة الحرب الأهلية والتحوّل الراهن إلى اقتصاد السوق، والصعوبات الاقتصادية والتدهور الشديد لظروف المعيشة بعد عام 1991. |
| Desde 1978, la Oficina de Estadística de Suecia ha venido realizando encuestas anuales de las condiciones de vida, que han incluido una serie de preguntas relativas a la victimización por delitos como la violencia, entre otros. | UN | وتجري إدارة الإحصاء السويدية دراسات استقصائية سنوية لظروف المعيشة منذ عام 1978. وشملت هذه الدراسات الاستقصائية عددا من الأسئلة المتصلة بضحايا الجريمة، بما في ذلك العنف. |
| Refuerzo de la cultura de seguridad, y establecimiento de niveles mínimos de condiciones de vida y de trabajo para lograr un elevado rendimiento. | UN | 10-3-1 تعزيز ثقافة الأمن ووضع معايير دنيا لظروف المعيشة والعمل بغية رفع مستوى الأداء. |
| Derecho a un nivel de vida adecuado y a la mejora continua de las condiciones de existencia 162 - 173 35 | UN | المادة 11- الحق في مستوى معيشي لائق وفي التحسين المتواصل لظروف المعيشة 162-173 36 |
| En el Líbano, el PNUD dio apoyo para hacer mapas de las condiciones de vida empleando un método basado en las “necesidades básicas insatisfechas” por primera vez en la región. | UN | وفي لبنان، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لرسم خريطة لظروف المعيشة باستخدام نهج " الحاجات اﻷساسية غير الملباة " ، وذلك ﻷول مرة في المنطقة. |
| En el cuadro A.14.2 del anexo se presenta una evaluación de las condiciones de vida de la población. | UN | ويرد تقييم لظروف المعيشة عند السكان في عام 2002 في الجدول ألف -14-2 (المرفق). |
| La evaluación integrada de las condiciones de vida en el hogar está bien encaminada y se ha emprendido la segunda encuesta nacional por hogares. | UN | 25 - إن التقييم المتكامل لظروف المعيشة لدى الأسر المعيشية يجري تنفيذه في الوقت الحاضر على النحو السليم مع الدراسة الاستقصائية الثانية للأسر المعيشية التي هي قيد الإعداد. |
| En este sentido, se insta a los Estados a velar por que los efectos de las actuales crisis económica y financiera mundiales, y las respuestas a ellas, no agraven o refuercen la marginación histórica de los derechos económicos, sociales y culturales, y en particular el derecho a un nivel de vida adecuado y a la mejora continua de las condiciones de vida. | UN | وتُحث الدول، في هذا الصدد، على ضمان ألا تؤدي آثار الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الراهنة وسبل التصدي لها إلى مفاقمة أو زيادة التهميش التاريخي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في مستوى معيشي مناسب والحق في التحسين المستمر لظروف المعيشة. |
| X. Derecho a un nivel de vida adecuado y a la mejora constante de las condiciones de vida (art. 11) 152 - 158 41 | UN | عاشراً - الحق في مستوى معيشي كاف والتحسين المتواصل لظروف المعيشة (المادة 11) .. 152-158 50 |
| X. Derecho a un nivel de vida adecuado y a la mejora constante de las condiciones de vida (art. 11) | UN | عاشراً- الحق في مستوى معيشي كاف والتحسين المتواصل لظروف المعيشة (المادة 11) |
| 229. Uno de los objetivos del Sistema de Seguridad Social, cuyo marco jurídico básico se aprobó mediante la Ley Nº 4/2007, de 16 de febrero, consiste en promover el mejoramiento sostenible de las condiciones de vida, una protección social adecuada y el fortalecimiento de la equidad. | UN | 229- يتمثل أحد أهداف نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتُمد إطاره القانوني الأساسي بموجب القانون 4/2007 المؤرخ 16 شباط/فبراير في النهوض بالتحسين المستدام لظروف المعيشة وتوفير الحماية الاجتماعية الكافية وتعزيز الإنصاف. |
| a) por la creciente degradación de las condiciones de vida en el mundo en desarrollo, por sus efectos negativos sobre el pleno disfrute de los derechos humanos y, especialmente, por la gravísima situación económica que padece el continente africano y por los terribles efectos que la pesada carga de la deuda externa tiene para los países en desarrollo; | UN | )أ( التدهور المتزايد لظروف المعيشة في العالم النامي، وآثاره السلبية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الحالة الاقتصادية البالغة الخطورة في القارة الافريقية واﻵثار المفزعة لعبء الديون الخارجية الفادح على البلدان النامية؛ |
| ii) Proyectos sobre el terreno: análisis comparativo de las condiciones de vida y de trabajo de las personas empleadas en el sector no estructurado de Asia meridional y Asia sudoriental (labor preparatoria y prestación de servicios); desarrollo y observación de la tecnología de la información y las comunicaciones en Asia y el Pacífico: enfoques integrados del cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: التحليل المقارن لظروف المعيشة والعمل للمشتغلين في القطاع غير الرسمي في جنوب وجنوب شرق آسيا (أعمال وخدمات تحضيرية)؛ وتطوير ورصد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ: النُهج المتكاملة لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛ |
| Si bien la aplicación de ese programa llevará tiempo, muchos iraquíes esperan que el nuevo Gobierno combine la defensa de los ciudadanos y las instituciones del Estado con la reforma del sector de la seguridad, el desarme, la desmovilización y reintegración de las milicias, iniciativas sostenidas de contactos con todas las comunidades del Iraq, y la mejora rápida de las condiciones de vida básicas. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ مثل هذا البرنامج سيستغرق زمنا، فإن العديد من أفراد الشعب العراقي يتطلعون إلى قيام الحكومة الجديدة بدمج الدفاع عن مواطنيها والمؤسسات الحكومية في عملية إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الميليشيات، وأنشطة التوعية المستدامة لجميع الطوائف العراقية، والتحسين السريع لظروف المعيشة الأساسية. |
| 169. Desde un punto de vista de la ocupación, los datos de un Estudio de las condiciones de vida de 1989 mostraron que las unidades familiares dirigidas por trabajadores agrícolas autónomos eran uno de los grupos más pobres, con un gasto medio per cápita de 690,43 dólares de los EE.UU., o sea, sólo el 71% del de una unidad familiar jamaiquina típica. | UN | ١٦٩ - من الناحية المهنية، تفيد البيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية لظروف المعيشة لعام ١٩٨٩ أن اﻷسر المعيشية التي يرأسها عمال زراعيون يعملون لحسابهم هى من بين أفقر الفئات بمتوسط إنفاق فردي يبلغ ٤٣ و٦٩٠ من دولارات الولايات المتحدة، وهذا يمثل ٧١ في المائة من مثيله لدى اﻷسرة المعيشية الجامايكية العادية. |
| Kazajstán está comprometido con el concepto de lograr una recuperación integral mediante el aumento del presupuesto para el sector social y la garantía por parte del Estado de condiciones de vida adecuadas para todos. | UN | وأشارت إلى أن كازاخستان ملتزمة بمفهوم الإنعاش الشامل من خلال زيادة مخصصات الميزانية للقطاع الاجتماعي وضمان الدولة لظروف المعيشة اللائقة للجميع. |
| de las condiciones de existencia | UN | المادة 11- الحق في مستوى معيشي لائق وفي التحسين المتواصل لظروف المعيشة |
| (Encuesta sobre las Condiciones de Vida en Jamaica) | UN | (المسح الجامايكي لظروف المعيشة) 1-ب |