Según la Ley sobre la igualdad de género una persona puede reclamar una indemnización por daños y perjuicios en los casos en que se ha violado su derecho a no ser discriminada. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للشخص أن يطالب بإضرار عن التمييز في الحالات التي يتعرض فيها حقه أو حقها في بعدم التمييز ضده أو ضدها للانتهاك. |
Dicha prohibición ya podía inferirse de la interpretación de la Ley sobre la igualdad de género y por consiguiente sólo fue una aclaración del derecho vigente. | UN | وهذا أمكن استنتاجه بالفعل من تفسير لقانون المساواة بين الجنسين ولهذا فإنه يُعتبر مجرد توضيح لقانون موجود. |
En virtud de la Ley sobre la igualdad de género, la carga de la prueba recae parcialmente sobre la persona en contra de la cual se presenta la solicitud, demanda o petición en materia de discriminación en razón del género. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين وُضع جزء من عبء الإثبات على الشخص الذي يُقدَّم ضده الطلب أو الشكوى أو الالتماس بشأن ممارسة التمييز القائم على أساس الجنس. |
De esta forma se evita tener que revisar de nuevo la Ley de igualdad de género en un futuro próximo. | UN | وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن. |
La organización llevó a cabo acciones nacionales en apoyo de la Ley de igualdad de género y mecanismos institucionales de igualdad de género eficaces. | UN | واضطلعت المنظمة بعمل وطني دعما لقانون المساواة بين الجنسين وإنشاء آليات مؤسسية فعالة للمساواة بين الجنسين. |
Tras dos años de aplicación, la Ley de Igualdad entre los Géneros no había tenido efecto alguno en la igualdad efectiva de hombres y mujeres. | UN | ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه. |
Con arreglo a la Ley sobre igualdad de género la parte damnificada puede reclamar indemnización por daños y la terminación de la actividad perjudicial. | UN | ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار. |
Querría también recibir más información sobre las recomendaciones específicas de los diversos grupos de trabajo establecidos para aumentar el número de mujeres en la vida pública y política, en aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وقالت إنها ترحب أيضاً بالمزيد من المعلومات بشأن وجود توصيات خاصة من جانب بعض الجماعات السياسية المنشأة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة والسياسية، تطبيقاً لقانون المساواة بين الجنسين. |
Se están adoptando medidas en la República Srpska, de conformidad con la Ley sobre la igualdad de género, para aumentar el número de mujeres candidatas y asegurar la representación de la mujer en pie de igualdad en los medios de comunicación durante las campañas electorales. | UN | وأضافت أن يتم اتخاذ إجراءات في جمهورية أسربسكا وفقاً لقانون المساواة بين الجنسين من أجل زيادة عدد المرشحات ولضمان التمثيل المتساوي في أجهزة الإعلام للمرشحات خلال الحملة الانتخابية. |
No obstante, el objetivo expreso de la Ley sobre la igualdad de género es promover la igualdad en todos los niveles de la sociedad y, de este modo, tampoco debe existir discriminación en el ámbito de la contratación pública. | UN | على أنه أضاف أن الغرض المعلن لقانون المساواة بين الجنسين هو تشجيع المساواة في جميع وظائف المجتمع ويترتب على ذلك أنه يجب ألا يكون هناك تمييز في مجال المشتريات الحكومية. |
4. Según el informe, la Ley sobre la igualdad de género prevé la creación de dos entidades: el Comisionado sobre igualdad de género y el Consejo de Igualdad de Género. | UN | 4 - حسبما ورد في التقرير، سوف يتم إنشاء مؤسستين جديدتين وفقا لقانون المساواة بين الجنسين هما - مفوض شؤون المساواة بين الجنسين، ومجلس المساواة بين الجنسين. |
5. Según el informe, la Ley sobre la igualdad de género prevé la creación de dos nuevas instituciones: el Comisionado sobre igualdad de género y el Consejo de Igualdad de Género. | UN | 5 - حسبما ورد في التقرير، سوف يتم إنشاء مؤسستين جديدتين وفقا لقانون المساواة بين الجنسين هما - مفوض شؤون المساواة بين الجنسين، ومجلس المساواة بين الجنسين. |
5. En octubre de 2005 se nombró una Comisionada sobre Igualdad de Géneros, encargada de supervisar el cumplimiento de la Ley sobre la igualdad de género, dar curso a las reclamaciones pertinentes y emitir opiniones. | UN | 5 - واستطردت قائلة إنه قد جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2005 تعيين مفوضة لشؤون المساواة بين الجنسين بغية مراقبة الامتثال لقانون المساواة بين الجنسين ومعالجة الشكاوى ذات الصلة وإصدار الآراء ذات الخبرة. |
26. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe la enmienda propuesta de la Ley de igualdad de género, según la cual la carga de la prueba incumbe al empleador también en los casos de acoso sexual. | UN | 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل أيضاً في القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي. |
126. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe la enmienda propuesta de la Ley de igualdad de género, según la cual la carga de la prueba incumbe al empleador también en los casos de acoso sexual. | UN | 126- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل أيضاً في القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي. |
a) Asegurar la aplicación efectiva de la Ley de igualdad de género y de la Ley de igualdad de trato, especialmente en lo que respecta al principio de igual remuneración por igual trabajo del hombre y la mujer; | UN | (أ) ضمان التنفيذ الفعال لقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة، وبخاصة فيما يتعلق بمبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة بين الرجل والمرأة؛ |
a) Asegurar la aplicación efectiva de la Ley de igualdad de género y de la Ley de igualdad de trato, especialmente en lo que respecta al principio de igual remuneración por igual trabajo del hombre y la mujer; | UN | (أ) ضمان التنفيذ الفعال لقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة، وبخاصة فيما يتعلق بمبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة بين الرجل والمرأة؛ |
La otra mitad de los casos trata de violaciones a la Ley de Igualdad entre los Géneros o a otras leyes. | UN | والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى. |
También se prestó asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro para formalizar las responsabilidades de los oficiales municipales de cuestiones de género, de conformidad con la Ley de Igualdad entre los Géneros, así como con la instrucción administrativa sobre el establecimiento de las competencias y obligaciones de los oficiales municipales encargos de las cuestiones de género | UN | ووفرت المشورة لمكتب رئيس الوزراء أيضا بشأن إضفاء الطابع الرسمي على مسؤوليات الموظفين البلديين للشؤون الجنسانية امتثالا لقانون المساواة بين الجنسين ولمنشور التعليمات الإدارية بشأن تحديد اختصاصات موظفي المساواة بين الجنسين في البلديات وبيان واجباتهم |
En virtud de una enmienda de la Ley sobre igualdad de género, aprobada el 14 de junio de 2002, se incorporaron al texto del estatuto los factores clave que deben incluirse en la evaluación de un trabajo para determinar si es de igual valor que otro. | UN | وبموجب تعديل لقانون المساواة بين الجنسين اعتمد في 14 حزيران/يونيه 2002، أُدرجت في نص القانون العوامل الرئيسية التي يجب أن يشملها التقييم المتعلق بما إذا كان العمل يعتبر ذا قيمة متساوية. |
7. El Comité acoge complacido la aprobación en 1999 de una Ley de igualdad de género, según la cual la carga de la prueba incumbe al empleador en los casos de discriminación basada en el género. | UN | 7- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف، في عام 1999، لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل في قضايا التمييز الذي يستهدف المرأة. |
279. Cuando aprueba nuevas normas en el ámbito de su competencia el Ministerio de Desarrollo, Actividades Empresariales y Oficios de la Federación de Bosnia y Herzegovina respeta todos los derechos y obligaciones establecidos en la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina. | UN | 279- وعند اعتماد لوائح جديدة داخلة في اقتصاد وزارة التنمية والأعمال الحرة والحرف باتحاد البوسنة والهرسك تحترم الوزارة كافة الحقوق والالتزامات وفقاً لقانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
En Kosovo, el Fondo colabora con la Oficina del Asesor en Cuestiones de Género de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para apoyar el nuevo proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros. | UN | وفي كوسوفو يتعاون الصندوق حاليا مع مكتب شؤون الجنسين في الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو في دعم المشروع الجديد لقانون المساواة بين الجنسين. |
El Comité de Quejas y el Centro para la Igualdad entre los Géneros no hacen ningún seguimiento sistemático para medir los efectos de las conclusiones del Comité en los casos en que se ha determinado que se han cometido violaciones a la Ley sobre la Igualdad entre los Géneros. | UN | إن لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين لا يضطلعان بأي متابعة منتظمة للتأكد من أثر الفتاوى بشأن الحالات التي تكتشف فيها انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين. |