"لقيادتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su mando
        
    • por su liderazgo
        
    • por su dirección
        
    • el mando
        
    • por su labor de dirección
        
    • por su capacidad de liderazgo
        
    • por conducir
        
    • para conducir
        
    • para conducirla
        
    Kuwait cree firmemente que el Gobierno del Iraq es responsable del paradero de los desaparecidos que durante ese período se encontraban bajo su mando y control. UN وتعتقد الكويت اعتقادا راسخا أن الحكومة العراقية مسؤولة عن مصير هؤلاء اﻷشخاص المفقودين الذين كانوا خاضعين لقيادتها وسيطرتها خلال تلك الفترة.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían apoyar la administración de Gaza por el Gobierno palestino de consenso nacional encabezado por el Presidente Mahmoud Abbas, lo que a su vez debería consolidar y unificar los aparatos administrativo y de seguridad bajo su mando. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدعم قيام حكومة الوفاق الوطني الفلسطينية بقيادة الرئيس محمود عباس بإدارة غزة، كما يجب على هذه الحكومة بدورها توطيد وتوحيد الأجهزة الإدارية والأمنية الخاضعة لقيادتها.
    10. Como ya se ha señalado (véase el párrafo 3), el FMLN ha negado categóricamente que esté prestando apoyo a algún grupo armado o que tenga grupos de esa índole bajo su mando. UN ١٠ - وعلى النحو المبين أعلاه )انظر الفقرة ٣(، نفت الجبهة نفيا قاطعا أنها تؤيد أية جماعات مسلحة أو أن أيا من الجماعات التي من هذا القبيل يخضع لقيادتها.
    Las delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva por la prorroga de su mandato y le manifestaron profundo reconocimiento y admiración por su liderazgo y su atenta gestión. UN 9 - وقدمت الوفود تهانيها إلى المديرة التنفيذية على تمديد فترة خدمتها، وأعربت عن فائق تقديرها لقيادتها وحسن إدارتها للصندوق وعن الإعجاب بهما.
    Mi delegación también desea felicitar a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por su dirección de la Asamblea General durante el sexagésimo primer período de sesiones, en particular para abordar las cuestiones difíciles que siguen impidiendo la revitalización de la Asamblea General y la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويود وفد بلدي كذلك أن يثني على سلفه، الشيخة هيا راشد آل خليفة، لقيادتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، لا سيما معالجتها للمسائل الصعبة التي ما فتئت تمنع تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Por consiguiente, el Equipo habrá de desempeñar sus funciones temporalmente a las órdenes de un comando en tierra hasta que otro país asuma el mando. UN ومن ثم، ستضطر فرقة العمل البحرية مؤقتا إلى القيام بمهامها تحت قيادة محلية إلى حين تحديد دولة لقيادتها.
    14. En general, las delegaciones felicitaron a la Administradora por su labor de dirección y al PNUD por los resultados obtenidos en 2013 en sus tres esferas de trabajo. UN 14 - وأثنت الوفود جميعا على مديرة البرنامج لقيادتها وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما حققه من نتائج في عام 2013 في مجالات عمله الثلاثة.
    La Vicepresidenta de la Junta Ejecutiva y representante de Botswana, hablando en nombre de los Estados de África, declaró que éstos deseaban dejar constancia de su sincero agradecimiento a la Dra. Sadik por su capacidad de liderazgo y su entrega al FNUAP a lo largo de los años. UN 106 - وقالت نائبة رئيس المجلس التنفيذي وممثلة بوتسوانا، متحدثة باسم الدول الأفريقية، إن المجموعة الأفريقية تود أن تعرب عن تقديرها الصادق للدكتورة صادق لقيادتها الصندوق وتفانيها في خدمته على مر السنوات.
    Verán, soy una mujer saudí a la que han metido en la cárcel por conducir un coche en un país en el que se supone que las mujeres no conducen. TED حسنا، أنا امرأة سعودية تم وضعها في السجن لقيادتها سيارة في دولة لا يُفترض فيها أن تقود النساء السيارات.
    Vamos a hacer algunas pruebas para ver cuánto de su habilidad para conducir un vehículo ha sido menguada por lo que ha bebido esta noche. Open Subtitles علينا اجراء بعض الفحوصات لنرى ان كنت قادرا على قيادة المركبات .. ام انك ضعيف وغير مؤهل لقيادتها ...
    4. Por " fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas y estén bajo su mando y control. UN ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة في المقام اﻷول ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني، واﻷشخاص المعززين لتلك القوات المسلحة الخاضعين لقيادتها وسيطرتها.
    4. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني في المقام اﻷول، واﻷشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    4. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN ٤ - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية ﻷغراض الدفاع أو اﻷمن الوطني في المقام اﻷول، واﻷشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    2. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a la labor de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y de la Coordinadora del Socorro de Emergencia, y encomiamos a la Sra. Valerie Amos por su liderazgo y su compromiso con nuestra causa humanitaria común. UN ونؤكد مجددا دعمنا القوي لعمل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ونثني على السيدة فاليري آموس لقيادتها والتزامها بقضيتنا الإنسانية المشتركة.
    13. Se debería encomiar también a la tercera categoría por su liderazgo en la ratificación de la Convención. UN 13 - ويتعين أيضاً الإشادة بالفئة الثالثة لقيادتها في عملية التصديق على الاتفاقية.
    i) Encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) por su liderazgo y coordinación de la acción internacional en favor de los refugiados; y reconoce los infatigables esfuerzos del ACNUR para dar protección y asistencia internacionales a refugiados y otras personas que requieren atención y promover soluciones duraderas para sus problemas durante los últimos 50 años; UN `1` تثني على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لقيادتها وتنسيقها للأعمال الدولية المضطلع بها لفائدة اللاجئين؛ وتقدر الجهود الدؤوبة التي بذلتها المفوضية السامية خلال الخمسين سنة الماضية لتوفير الحماية الدولية والمساعدة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين ولإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    La Asamblea General 1. Encomia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por su dirección y coordinación de la acción internacional en favor de los refugiados y reconoce la infatigable labor que ha realizado para dar protección y asistencia internacionales a los refugiados y otras personas de las que se ocupa y promover soluciones duraderas para sus problemas durante los últimos 50 años; UN 1 - تثني على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لقيادتها وتنسيقها للأعمال الدولية المضطلع بها لفائدة اللاجئين، وتقدر الجهود الدؤوبة التي بذلتها المفوضية خلال السنوات الخمسين الماضية لتوفير الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم، ولإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم؛
    Los " cascos azules " , personal de mantenimiento de la paz con uniforme de las Naciones Unidas y bajo el mando directo de ésta, han sido desplegados con mayor frecuencia cuando las partes en el conflicto han consentido en que se autorice una fuerza para ayudar a poner en práctica un acuerdo de paz o para vigilar las líneas de cesación del fuego después del conflicto. UN وازداد نشر حفظة السلام ذوي الخوذ الزرقاء، مرتدين زي الأمم المتحدة وخاضعين لقيادتها المباشرة، عند الإذن بنشر قوات بموافقة أطراف الصراع، للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام أو مراقبة خطوط وقف إطلاق النار بعد انتهاء القتال.
    14. En general, las delegaciones felicitaron a la Administradora por su labor de dirección y al PNUD por los resultados obtenidos en 2013 en sus tres esferas de trabajo. UN 14 - وأثنت الوفود جميعا على مديرة البرنامج لقيادتها وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما حققه من نتائج في عام 2013 في مجالات عمله الثلاثة.
    La Vicepresidenta de la Junta Ejecutiva y representante de Botswana, hablando en nombre de los Estados de África, declaró que éstos deseaban dejar constancia de su sincero agradecimiento a la Dra. Sadik por su capacidad de liderazgo y su entrega al FNUAP a lo largo de los años. UN 106 - وقالت نائبة رئيس المجلس التنفيذي وممثلة بوتسوانا، متحدثة باسم الدول الأفريقية، إن المجموعة الأفريقية تود أن تعرب عن تقديرها الصادق للدكتورة صادق لقيادتها الصندوق وتفانيها في خدمته على مر السنوات.
    Bien, ¿Entonces sabes que fue arrestada hace dos meses por conducir ebria? Open Subtitles حسناً ، إذاً أكنتَ تعلم انهُ القيّ القبضُ عليها قبلَ شهرين لقيادتها وهيَ ثملة؟
    Por lo tanto, si bien puede ser el mejor coche para conducir en una pista o una carretera desierta en los páramos, no sería el mejor para vivir con él día a día. Open Subtitles إذاً، ولو أنّ هذه أفضلهنّ بلاءً لقيادتها على حلبة سباق أو على طريقٍ مقفرة وقاحلة لكنها لن تكون أفضهلنّ بلاءً لتتعايش معك ومع أساسيات الحياة
    Pues, si quieres esperar 8 años para conducirla otra vez, adelante. Open Subtitles حسنا ، اذا أردت ان تنتظر 8 سنوات أخرى حتى تعود لقيادتها فلا بأس بذلك...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more