Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Se pudo establecer tales contactos con los representantes permanentes de todos los Estados interesados. | UN | وتسنى عندئذ إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية. |
Esperamos que se invite a todos los Estados Miembros —especialmente los que soportan este azote— a participar en dichas negociaciones. | UN | ونأمل أن توجه الدعوة لكافة الدول للمشاركة في وضع هذا الاتفاق، خاصة الدول المتأثرة باﻷلغام. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما أرجو أن يتم تعميم هذه الرسالة لكافة الدول اﻷعضاء. |
Con arreglo a la Convención Marco, algunos principios fundamentales serían vinculantes para todos los Estados. | UN | ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول. |
Doy las gracias a todos los países que apoyaron dicho proyecto de resolución, en particular al Grupo de los 77 y China. | UN | وأتوجه بالشكر الجزيل لكافة الدول التي أيﱠدت هذا القرا، ولا سيما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ﻷن وقفتهم وقفة حق وعدل. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
También ella subraya la importancia de incorporar las disposiciones del Pacto al ordenamiento jurídico interno de todos los Estados Partes, entre ellos Islandia, naturalmente. | UN | واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El éxito de esta empresa requiere que se tengan en cuenta los intereses legítimos en materia de seguridad de todos los Estados. | UN | وينبغي لتحقيق النجاح في هذا المسعى، أن تؤخذ الحقوق الأمنية المشروعة لكافة الدول بعين الاعتبار. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Conferencia debería abordar esta cuestión en toda su extensión en base al principio establecido de la suficiencia defensiva de todos los Estados. | UN | وعلى المؤتمر أن يعالج هذه القضية معالجة شاملة على أساس المبدأ الراسخ للأمن الكامل لكافة الدول. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad se imponen a todos los Estados y deben cumplirse plenamente. | UN | فقرارات مجلس اﻷمن ملزمة لكافة الدول ويجب تنفيذها بالكامل. |
El Comité celebra también que sea posible la extradición a todos los Estados partes del Protocolo Facultativo. | UN | كما ترحب بجواز تسليم المطلوبين لكافة الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
En aras de la transparencia, cualquier decisión que se adopte sobre directrices de esa índole debería tener lugar en un foro abierto a todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقال إنه بغية تحقيق الشفافية، ينبغي تقرير مثل هذه المبادئ التوجيهية في منتدى متاح لكافة الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Deseamos expresar nuestro reconocimiento a todos los Estados que contribuyen tropas y, en particular, a sus valientes hombres y mujeres, por sus esfuerzos en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبودنا أن نعرب عن تقديرنا لكافة الدول المساهمة بقوات، إلى جانب تقديرنا بصفة خاصة للرجال والنساء الشجعان من هذه الدول، وذلك إزاء جهودهم داخل جمهورية البوسنة والهرسك. |
En este sentido, instamos a todos los Estados a que respondan al llamamiento unificado de las Naciones Unidas, que fue anunciado por el Sr. Yasushi Akashi hace pocos días. | UN | وفي هذا الصدد نشاطر الدعوة الموجهة من اﻷمم المتحدة لكافة الدول بالاستجابة للنداء الموحد الذي أعلنه السيد ياسوشي أكاشي منذ أيام. |
Tales derechos constituyen un núcleo normativo mínimo obligatorio para todos los Estados. | UN | وتشكل هذه الحقوق المعيار اﻷساسي اﻷدنى، الملزم لكافة الدول. |
La meta debe ser la producción sostenible con una distribución equitativa para todos los Estados participantes. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو الانتاج القابل للادامة مع التوزيع العادل بالنسبة لكافة الدول المشتركة. |
Las ventajas derivadas de la adhesión a esos tratados son evidentes para todos los Estados, cualquiera que sea su grado de desarrollo económico o científico. | UN | أما الفوائد الناشئة من الانضمام إلى المعاهدات فهي جلية بالنسبة لكافة الدول بقطع النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية أو العلمية لديها. |
Deseo expresar aquí mi agradecimiento y reconocimiento a todos los países, organizaciones y organismos internacionales hermanos y amigos, así como a las organizaciones no gubernamentales, por su apoyo a los esfuerzos de mi país en esta esfera. | UN | ويطيب لي بهذه المناسبة، أن أعرب عن امتناننا وعرفاننا بالجميل، لكافة الدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت جهود بلادي في هذا المجال. |
12. Muchos Estados de la región han hecho hincapié en que el proceso ofrece oportunidades importantes para que todos los Estados de la región puedan colaborar, y que dichas oportunidades no se debieran perder. | UN | 12 - وأكدت دول عديدة من دول المنطقة أن العملية توفر لكافة الدول فيها فرصا هامة للتعاون ينبغي ألا تُهدر. |
Es un anhelo vehemente de todos los pueblos del orbe ver materializado un universo sin armas nucleares y garantizada una paz, seguridad, estabilidad y prosperidad compartidas por todas las naciones. | UN | إن إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية وضمان السلام واﻷمن والاستقرار والازدهار لكافة الدول يعد رغبة قوية لدى جميع شعوب العالم. |
También se opinó que todos los Estados Miembros deberían hacer aunque fuera pequeñas contribuciones voluntarias para apoyar estas actividades. | UN | ومن وجهات النظر الأخرى أنه ينبغي لكافة الدول الأعضاء أن تساهم ولو بمبلغ يسير من التبرعات لدعم الأنشطة. |