"لكلتا المحكمتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ambos Tribunales
        
    • para ambos tribunales
        
    • para los dos tribunales
        
    • de los dos Tribunales
        
    • en ambos Tribunales
        
    La jurisprudencia de ambos Tribunales también forma parte importante de su legado, que servirá de referencia durante muchos años. UN كما يشكل الفقه القضائي لكلتا المحكمتين جزءا هاما من تراثهما الذي سيُعول عليه لسنوات عديدة قادمة.
    Es evidente que esos importantes recursos se deben poner a disposición de ambos Tribunales si se desea lograr un mínimo de eficacia. UN وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية.
    El Secretario General presentará un informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados de ambos Tribunales para que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن شروط خدمة القضاة لكلتا المحكمتين إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين.
    Al 16 de mayo de 2007 habían pagado íntegramente sus cuotas para ambos tribunales nueve Estados Miembros más que en la misma fecha del año anterior. UN وعدد الدول الأعضاء المسددة لأنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين بالكامل بحلول 16 أيار/مايو 2007 قد زاد بتسع دول أعضــاء عما كان عليه فــي نفـس التاريخ مـن عام 2006.
    A finales de 2011, 105 Estados Miembros (siete más que al término de 2010) habían pagado íntegramente sus cuotas para ambos tribunales. El orador insta a los demás Estados Miembros a que sigan su ejemplo. UN وفي نهاية عام 2011، وصل عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين إلى 105 دول - أكثر مما كان في نهاية عام 2010 بسبع دول - وهو يحث بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Una esfera que ahora es clave para los dos tribunales es la aplicación de las estrategias de conclusión. UN من المحاور المركزية لكلتا المحكمتين الآن تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز لديهما.
    En particular, apoya la recomendación de que se haga un estudio de la gestión de los dos Tribunales. UN كما يؤيد على وجه الخصوص التوصية المتعلقة بإجراء استعراض إداري لكلتا المحكمتين.
    La Oficina ha asesorado al Consejo de Seguridad sobre las enmiendas propuestas por los respectivos magistrados a los estatutos de ambos Tribunales internacionales. UN وقدم المكتب المشورة إلى مجلس اﻷمن فيما يخص التعديلات المقترح إدخالها على النظامين اﻷساسيين لكلتا المحكمتين الدوليتين، بناء على آراء قضاة كل منهما.
    Además, al orador le resulta alentadora la finalización de las estrategias de conclusión de ambos Tribunales y espera con interés la plena integración de dichas estrategias de conclusión en la gestión y la administración de ambos Tribunales. UN وبالاضافة إلى ذلك، قال إنه يشعر بالتشجيع بسبب وضع استراتيجيات الإنجاز في صورتها النهائية لكلتا المحكمتين وإنه يتطلع إلى الإدماج الكامل لاستراتيجيات الإنجاز في تنظيم وإدارة كلتا المحكمتين.
    La situación de los tribunales internacionales es relativamente saneada y, suponiendo que en las semanas próximas se reciban los pagos previstos, los saldos de caja de ambos Tribunales serán ser positivos al fin de 2006. UN وظلت حالة المحكمتين الدوليتين جيدة نسبيا، ومن المتوقع، بافتراض تسلم المدفوعات المنتظرة في الأسابيع القليلة المقبلة، أن تكون الأرصدة النقدية لكلتا المحكمتين إيجابية في نهاية عام 2006.
    Según otra opinión, la competencia ratione materiae de ambos Tribunales debería definirse con precisión. UN 11 - ووفقا لرأي آخر، فإن الاختصاص الموضوعي لكلتا المحكمتين ينبغي أن يعَرَّف على دقيق.
    La elección y remoción de los magistrados de ambos Tribunales debe corresponder a la Asamblea General de modo de asegurar la transparencia y preservar la independencia de los jueces. UN وينبغي أن تحتفظ الجمعية العامة بصلاحية تعيين القضاة وتنحيتهم لكلتا المحكمتين ضمانا للشفافية وحفاظا على استقلالية القضاة.
    En particular, los estatutos de ambos Tribunales internacionales establecidos en 1993 y 1994 para enjuiciar los delitos internacionales cometidos en la ex Yugoslavia y en Rwanda enumeran independientemente la violación como un delito separado en el marco de la definición de los crímenes de lesa humanidad. UN وبصفة خاصة، فإن النظامين اﻷساسيين لكلتا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين اللتين أنشئتا في ٣٩٩١ و٤٩٩١ لمحاكمة الجرائم الدولية المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا يذكران الاغتصاب بصورة منفصلة كجرم يندرج تحت تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية.
    La oradora espera que la Comisión pueda llegar a un acuerdo sobre presupuestos razonables que respalden la importante labor de ambos Tribunales en cumplimiento de sus estrategias de conclusión. UN 72 - وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من الموافقة على ميزانيات معقولة يمكن أن تدعم الأعمال الهامة لكلتا المحكمتين وهما تسيران قدما في استرتيجيتيهما للإنجاز.
    Con carácter más general, ha tenido lugar una serie de intercambios entre las oficinas de asistencia letrada de ambos Tribunales, así como con el Tribunal Especial para Sierra Leona, a fin de estudiar la mejora de la coordinación y cooperación de los sistemas de asistencia letrada. UN 27 - وبوجه أعم، تبادل مكتبا المساعدة القانونية التابعان لكلتا المحكمتين عددا من الزيارات فيما بينهما وكذلك مع المحكمة الخاصة لسيراليون بهدف تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين أنظمة المساعدة القانونية.
    La jurisprudencia de ambos Tribunales forma parte de su legado, y otros tribunales penales internacionales, incluida la Corte Penal Internacional, así como tribunales nacionales, seguirán basándose en ella durante muchos años. UN والسوابق القضائية لكلتا المحكمتين تشكل جزءا من إرثهما، وهو الإرث الذي ستواصل البناء عليه، طيلة سنوات مقبلة، المحاكم الجنائية الدولية الأخرى، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن المحاكم الوطنية.
    22. A finales de 2006, un total de 99 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas para ambos tribunales internacionales, lo cual constituye un aumento con respecto a los 93 de finales de 2005. UN 22 - وكان مجموع الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين الدوليتين بالكامل بنهاية عام 2006، 99 دولة عضوا، مما يعني أن عدد تلك الدول قد زاد عما كان عليه عند نهاية عام 2005 إذ كان يبلغ 93 دولة عضوا.
    Si bien al 31 de diciembre de 2006 habían pagado íntegramente sus cuotas para ambos tribunales 99 Estados Miembros -- seis más que a finales de 2005 -- el saldo pendiente de pago aumentó, en lugar de disminuir, durante el período correspondiente, debido a la composición de los pagos. UN وبرغم أن 99 دولة عضوا سددت أنصبتها المقررة كاملة لكلتا المحكمتين بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بزيادة قدرها ست دول عن العدد المناظر في نهاية عام 2005، فإن الرصيد غير المسدد زاد بدلا من أن ينقص خلال الفترة ذات الصلة، نتيجة للتوزيع الذي كانت عليه المدفوعات.
    A fines de 2007, un total de 105 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas para los dos tribunales internacionales, en comparación con 99 Estados Miembros a fines de 2006. UN 21 - وبلغ مجموع الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة لكلتا المحكمتين الدوليتين بالكامل بنهاية عام 2007، 105 دول في حين بلغ ذلك العدد 99 دولة عضوا في نهاية عام 2006.
    En cuanto al párrafo 14, el hecho de que sólo haya un fiscal para los dos tribunales no debe desembocar en que se establezca una dependencia separada en La Haya para prestar servicios al Tribunal para Rwanda, ni que un fiscal con base en Rwanda preste servicios al Tribunal para Yugoslavia. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٤ من التقرير، قال إن وجود مدع عام واحد لكلتا المحكمتين ينبغي ألا يؤدي إلى إقامة وحدة مستقلة في لاهاي لخدمة محكمة رواندا ولا إلى أن يقوم مدع عام مقره في رواندا بخدمة محكمة يوغوسلافيا.
    Los países del Grupo CANZ apoyan cabalmente la aplicación de las estrategias de conclusión de los dos Tribunales. UN وتقدم الدول الثلاث دعمها الكامل لتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز لكلتا المحكمتين.
    Además, ha tratado de resolver algunos de los problemas de personal de larga data, en particular la aplicación de normas idénticas para la contratación de postulantes en ambos Tribunales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعـت إلى معالجة بعض قضايا الموظفين القديمة العهد، ولا سيما تطبيق معايير التعيين ذاتها بالنسبة للمتقدمين لكلتا المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more