"لكلتا المنظمتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ambas organizaciones
        
    • de las dos organizaciones
        
    • para ambas organizaciones
        
    • para las dos organizaciones
        
    Los recursos limitados de ambas organizaciones nos obligan a tratar de coordinar y complementar sus operaciones y misiones. UN وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما.
    Las oficinas de ambas organizaciones sobre el terreno celebran consultas periódicas y comparten información. UN كذلك تتشاور المكاتب الميدانية لكلتا المنظمتين وتتشارك المعلومات على نحو منتظم.
    El UNICEF también propondrá la celebración de reuniones técnicas para formular directrices operacionales para las oficinas exteriores, con miras a mejorar los arreglos de trabajo sobre la base de la complementariedad y las ventajas comparativas de ambas organizaciones. UN وستقترح اليونيسيف أيضا عقد اجتماعات على المستوى التقني ﻹعداد مبادئ توجيهية تشغيلية للمكاتب الميدانية بغية تعزيز ترتيبات العمل مع الاستفادة من التكامل والميزات النسبية لكلتا المنظمتين.
    Esa decisión subraya la importancia de respetar el estatuto separado de las dos organizaciones. UN ويظهر هذا القرار أهمية احترام الوضع المنفصل لكلتا المنظمتين.
    La alianza permite aprovechar las ventajas relativas de las dos organizaciones para maximizar la prestación de servicios y evitar las duplicaciones, asociándose a los esfuerzos de las Naciones Unidas por mancomunar los recursos de sus organismos. UN ويسخر التحالف المزايا النسبية لكلتا المنظمتين لزيادة تقديم الخدمات وتفادي التكرار إلى أقصى حد باعتبار ذلك جزءا من جهود اﻷمم المتحدة لتجميع موارد الوكالات التابعة لها.
    Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. UN إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين.
    Actualmente, esa cooperación abarca un número cada vez mayor de actividades de interés mutuo para las dos organizaciones. UN هذا التعاون يشمل الآن عددا متزايدا من الأنشطة ذات الأهمية المشتركة لكلتا المنظمتين.
    Debe recordase que el presupuesto de las Naciones Unidas se elabora en dólares de los Estados Unidos, y el de la Organización Mundial del Comercio en francos suizos; a veces es difícil conciliar las distintas exigencias de los órganos legislativos de ambas organizaciones. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن اﻷمم المتحدة تضع ميزانيتها بدولار الولايات المتحدة اﻷمريكية وأن منظمة التجارة العالمية تضع ميزانيتها بالفرنك السويسري ويكون من الصعب في بعض اﻷحيان التوفيق بين الاحتياجات المختلفة للهيئات التشريعية لكلتا المنظمتين.
    Desarrolló una estrategia para crear un nuevo tipo de colaboración con el Banco, teniendo en cuenta las diferentes características y las ventajas comparativas de ambas organizaciones. UN ووضع البرنامج اﻹنمائي استراتيجية من أجل شراكة جديدة مع البنك الدولي، آخذا في الاعتبار الخصائص والمزايا النسبية المختلفة لكلتا المنظمتين.
    Se considera importante aclarar las funciones y responsabilidades de la administración y de los Directorios Ejecutivos de ambas organizaciones para mejorar su rendición de cuentas y eficacia. UN ويعتبر توضيح أدوار ومسؤوليات الأجهزة الإدارية والمجالس التنفيذية لكلتا المنظمتين مسألة ضرورية لتحسين المساءلة والفعالية.
    10. El nivel de recursos necesario para absorber la carga de trabajo de traducción y documentación de ambas organizaciones en virtud de los arreglos relativos a un servicio unificado de conferencias en 1995 se ha calculado sobre la base de la experiencia adquirida en 1993. UN ١٠ - تم تقدير مستوى الموارد المطلوب ﻹنجاز حجم العمل اللازم للترجمة والوثائق بالنسبة لكلتا المنظمتين في إطار الترتيبات الموحدة لخدمة المؤتمرات في عام ١٩٩٥ على أساس الخبرة الفعلية المكتسبة في عام ١٩٩٣.
    A ese respecto, el equipo desea subrayar que el CCI y la UNCTAD deberían avanzar decididamente hacia proyectos y estrategias conjuntas en esferas concretas donde el carácter complementario de las actividades operacionales de ambas organizaciones sea evidente. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يشدد على وجوب تحرك مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد بقوة نحو مزيد من المشاريع والاستراتيجيات المشتركة في مجالات محددة تكون فيها أوجه التكامل في اﻷنشطة التنفيذية لكلتا المنظمتين واضحة.
    El Presidente da las gracias a la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes por su participación activa en los preparativos de la Conferencia, así como a los observadores permanentes de ambas organizaciones y el personal de las misiones respectivas en Nueva York. UN 20 - الرئيس: أعرب عن شكره لمنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية لمشاركتهما الفعلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ووجه الشكر أيضا للمراقبين الدائمين لكلتا المنظمتين ولأفراد بعثتيهما في نيويورك.
    Las Naciones Unidas y la Unión Africana colaboran activamente mediante el despliegue de una unidad de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba, mediante la estrecha cooperación entre los Representantes Especiales de ambas organizaciones en Jartum y aún con mayor intensidad sobre el terreno en Darfur. UN وتعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معاً على نحو وثيق من خلال نشر خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا، ومن خلال التعاون الوثيق بين الممثلين الخاصين لكلتا المنظمتين في الخرطوم وعلى نحو أوثق على ارض الواقع في دارفور.
    Hay mayores posibilidades de aprovechar las ventajas comparativas respectivas de ambas organizaciones con miras a apoyar una perspectiva de igualdad de género más sólida en la labor interinstitucional y de reforma de las Naciones Unidas. UN 41 - هناك فرصة أكبر لاستخدام المزايا النسبية لكلتا المنظمتين في دعم منظور أقوى للمساواة بين الجنسين في إصلاح الأمم المتحدة وفي الأعمال المشتركة بين الوكالات.
    Se perfeccionarán aun más las actividades conjuntas, combinando la labor normativa del PNUMA con las capacidades operacionales de ONU-Hábitat y ofreciendo oportunidades de vincular las iniciativas ambientales locales con las nacionales, mediante el aprovechamiento de las ventajas comparativas de ambas organizaciones. UN وسيتم مواصلة تطوير الأنشطة المشتركة، بالجمع ما بين أعمال اليونيب المعيارية والقدرات التشغيلية لموئل الأمم المتحدة وتوفير فرص لربط المبادرات البيئية المحلية بتلك التي تجري على الصعيد الوطني، باستخدام مواطن القوة النسبية لكلتا المنظمتين.
    El 11 de julio de 1997 los jefes ejecutivos de las dos organizaciones firmaron un memorando de entendimiento sobre la cuestión del medio ambiente y el comercio. UN وفي ١١ تموز/يوليه ٧٩٩١، وقع الرئيسان التنفيذيان لكلتا المنظمتين مذكرة تفاهم بشأن قضية البيئة والتجارة.
    Para que esta asociación sea plenamente funcional y duradera, la colaboración debe propagarse por todos los niveles de las dos organizaciones -- ante todo y sobre todo, en el nivel práctico -- y debe tener carácter oficial en el plan de trabajo conjunto de la CEDEAO y la UNOWA, a fin de que se sistematicen los métodos de trabajo y las líneas de comunicación y de que pasen a formar parte de sus culturas institucionales oficiales. UN ولكي تعمل هذه الشراكة بكامل طاقتها ولكي تكون مستدامة، يتعين أن يشمل التعاون جميع مستويات المنظمتين - وخاصة على مستوى العمل - ويجب إضفاء الطابع الرسمي عليه في خطة العمل المشتركة بين المكتب و ' إيكوواس` لكي تُمنهج أساليب العمل وخطوط الاتصال وتصبح جزءا من الثقافة المؤسسية المستقرة لكلتا المنظمتين.
    Los objetivos y programas del Consejo del Planeta Tierra se asemejan y complementan en gran medida a los objetivos y programas de la Universidad para la Paz. Por consiguiente, la alianza entre el Consejo del Planeta Tierra y la Universidad produciría, a su vez, importantes beneficios en términos de programación y eficacia en función de los costos para ambas organizaciones. UN وهناك قدر كبير من الاهتمام المشترك والتكامل بين أهداف وبرامج مجلس كوكب اﻷرض وبين أهداف وبرامج جامعة السلم، ومن شأن هذا التحالف أن يفضي بدوره إلى فوائد ذات شأن من حيث البرمجة وفعالية التكاليف بالنسبة لكلتا المنظمتين.
    La legítima aspiración de los pueblos de la región a una mayor democracia, libertad económica y respeto de los derechos humanos, que son los pilares de una paz y una estabilidad sostenibles, generan nuevas oportunidades y responsabilidades para las dos organizaciones. UN وتؤدي التطلعات المشروعة لشعوب المنطقة من أجل مزيد من الديمقراطية والحرية الاقتصادية وحقوق الإنسان - وهي دعائم السلام والاستقرار المستدامين - إلى بلورة فرص ومسؤوليات جديدة لكلتا المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more