| No es por evitar nuestro deber patriótico, pero debemos salir de aquí. | Open Subtitles | ليس تقليصاً واجبنا النضالي لكن علينا أن نخرج من هنا |
| Viejo, sabes que te quiero y odio verte asi, pero debemos enfrentar la realidad. | Open Subtitles | أنت تعرف بأنني أحبك وأكره رؤيتك هكذا لكن علينا النظر إلى الواقع |
| pero necesitamos encontrar la forma de dejar esto atrás. | Open Subtitles | لكن علينا العثور على طريقة لتجاوز ما حدث. |
| - No miren ahora pero deberíamos tomar a uno de esos chicos y hablarles. | Open Subtitles | لا تلتفتا الآن، لكن علينا إمساك واحد من هؤلاء الفتيان والتحدّث إليه |
| Dijimos que trataríamos de almorzar juntas luego pero tendremos que recordarlo en una notita. | Open Subtitles | اتفقنا على أن نجتمع لاحقًا على عشاء لكن علينا وضع اعتراف خطّيّ |
| Me lo has dicho mil veces, pero hay que decidir la cifra. | Open Subtitles | لقد قلت هذا مرارا لكن علينا أن نحدد رقما معينا |
| No sé, pero Tenemos que comer y siempre hay pilas de cosas por todos lados. | Open Subtitles | لا أعلم لكن علينا أن نأكل وهناك فواتير دائما لكل شيء وبكل مكان |
| Siento interrumpir, J.J., pero debemos revisar... los documentos de trabajo de todos. | Open Subtitles | آسف على مقاطعتك لكن علينا أن نتأكد من مستندات العمال |
| No sé qué es lo que vamos a hacer aquí, pero debemos hacer algo. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف |
| pero debemos percatarnos de que nos encontramos en una encrucijada de la historia y de que se nos ha ofrecido una oportunidad excepcional. | UN | لكن علينا أن ندرك أننــا نقف اﻵن علــى مفترق طــرق حاسم في التاريخ، وأن فرصة نادرة متاحة لنا. |
| Tenemos algunas diferencias, pero debemos entender que no podemos prolongar este proceso indefinidamente. | UN | لدينا خلافاتنا، لكن علينا أن ندرك أنه لا يمكننا أن نطيل أمد هذه العملية إلى أجل غير مسمى. |
| También debemos tener el valor de debatir cuestiones difíciles, pero debemos hacerlo con un espíritu de amistad y apertura. | UN | ولا بد أيضا أن تكون لدينا الشجاعة لمناقشة المسائل الصعبة، لكن علينا أن نفعل ذلك بروح من الصداقة والانفتاح. |
| La Organización ha reforzado la seguridad de la información y los sistemas, pero debemos hacer más. | UN | وقد عززت المنظمة أمنها فيما يتعلق بالمعلومات والنظم لكن علينا أن نفعل المزيد. |
| pero necesitamos estar de acuerdo en... lo que significa la palabra "más". | Open Subtitles | لكن علينا التوصل إلى فهم مشترك على معنى وتعريف كلمة أكثر |
| Gracias por avisarme que estaba aquí, pero necesitamos irnos. | Open Subtitles | ..شكراً لإخباركِ انها هنا ، لكن علينا الذهاب |
| He estado trabajando en el prenupcial, pero necesitamos averiguar sus intenciones. | Open Subtitles | أنا اعمل على وثيقة الزواج لكن علينا ان نعرف نواياها |
| No creo que consigamos moverla, pero deberíamos intentarlo. | Open Subtitles | حسناً، أشك أننا سنقدر على تحريكها لكن علينا المحاولة |
| pero deberíamos tomar Halloween a la ligera. | Open Subtitles | لكن علينا أن نستخف بعيد القديسيين |
| Sé que están congelados pero tendremos que nadar por debajo del agua. | Open Subtitles | أنا اعلم أن الجميع يتجمدون لكن علينا أن نسبح لمسافة قصيرة تحت الماء |
| No, pero tendremos que cambiarte el pañal. | Open Subtitles | كلا، لكن علينا اولا تغير حفاظة الاطفال خاصتك |
| Esto es muy divertido. pero hay que votar por esta iniciativa para financiar escuelas. | Open Subtitles | الجميع يشعر بالمرح، لكن علينا أجراء تصويت على مبادرة تمويل هذه المدرسة. |
| Tenemos una chance de hacer la 33, pero Tenemos que irnos ahora. | Open Subtitles | جاءتنا الفرصة كي ننفذ 33 و لكن علينا الذهاب الآن |
| Bien, Pero nos quedamos con nuestros bolsas listos en la puerta. | Open Subtitles | حسناً، لكن علينا أن نبقي حقائبنا محزومة عند الباب. |
| pero vamos a tener que decidir entre cero y suma. | TED | و لكن علينا اتخاذ القرار بين الصفر و المجموع. |
| Tenemos que preservar nuestras democracias pero también Tenemos que activarlas. | TED | وعلينا أن نحافظ على ديمقراطياتنا، لكن علينا أيضا أن ننشط ديمقراطياتنا. |