"للأثر الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los efectos sociales
        
    • repercusión social
        
    • de impacto social
        
    • las repercusiones sociales
        
    • del impacto socioeconómico
        
    • las consecuencias sociales
        
    • al impacto social
        
    • impacto social de
        
    • del efecto social
        
    • del impacto social
        
    • sus repercusiones sociales
        
    • las consecuencias y
        
    • de las consecuencias
        
    Aparte de estos informes, cada dos años se realiza una evaluación de los efectos sociales. UN وبالإضافة إلى هذه التقارير، يُجرى تقييم للأثر الاجتماعي مرة كل سنتين.
    Era necesario efectuar un análisis de los efectos sociales de las medidas de reforma macroeconómica y cultural y, cuando fuese necesario, habría que ajustar en consecuencia las políticas. UN ومن الضروري إجراء تحليل للأثر الاجتماعي لتدابير الاقتصاد الكلي وتدابير الإصلاح الهيكلي، كما ينبغي عند الاقتضاء تعديل السياسات وفقاً لذلك.
    La experiencia del Banco Mundial y del FMI puso de relieve que cualquier tipo de evaluación de impacto social que incluyera un análisis del impacto social y sobre la pobreza (AISP), sólo podría ser eficaz si los países afectados llevaban verdaderamente las riendas del proceso. UN وأبانت تجربة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن أي تقييمات للأثر الاجتماعي تتضمن تقييم الأثر على الفقر والأثر الاجتماعي لن يكون لها مفعول يذكر ما لم تكن البلدان المعنية مالكة للعملية بالفعل.
    La delegación de Tailandia recibe con agrado las propuestas sobre la reducción de la condicionalidad de la ayuda y la elaboración de un análisis sobre las repercusiones sociales de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بالمقترحات الرامية إلى الحدّ من المشروطيات، وإلى إجراء تحليل للأثر الاجتماعي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto socioeconómico [en la escala adecuada], de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر الاجتماعي - الاقتصادي [يلائم الحجم]، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق.
    Señala la importancia de que las instituciones financieras internacionales evalúen cuidadosamente las consecuencias sociales de sus políticas en los sectores más pobres. UN وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا.
    El informe comienza con una evaluación del efecto social de la crisis mundial, seguida de un examen de la contribución de la Comisión de Desarrollo Social en su 49° período de sesiones a la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويطرح التقرير أولاً تقييماً للأثر الاجتماعي للأزمة العالمية ويعقب ذلك استعراض لمساهمة لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها التاسعة والأربعين، في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    Pero sólo una tercera parte señaló que incluía de forma sistemática en sus evaluaciones del impacto social y ambiental criterios relativos a los derechos humanos. UN ولكن ثلث حلقاتها فقط بينت أنها تقوم بصورة روتينية بإدراج معايير حقوق الإنسان في التقييمات التي تقوم بها للأثر الاجتماعي البيئي.
    La nueva política pretende garantizar que las reformas no se apliquen sin celebrar las consultas necesarias con las partes interesadas y sin evaluar sus repercusiones sociales y medioambientales. UN وتسعى السياسة الجديدة إلى ضمان عدم تطبيق الإصلاحات إلا بعد إجراء المشاورات الكافية مع أصحاب المصلحة، أو بعد إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي والبيئي.
    En el presente informe se ofrece una evaluación de los efectos sociales de la crisis mundial, para lo que se tienen en cuenta los debates celebrados durante el 49° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. UN يقدِّم هذا التقرير تقييماً للأثر الاجتماعي للأزمة العالمية آخذاً بعين الاعتبار المناقشة التي عقدت خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Todas esas actividades están encaminadas a concienciar a la población del VIH/SIDA y a fortalecer la capacidad de los grupos de autoayuda para hacer frente a los efectos sociales y económicos de la epidemia en la comunidad. UN وتهدف جميع هذه الأنشطة إلى زيادة الوعي العام بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز قدرة جماعات المساعدة الذاتية على التصدي للأثر الاجتماعي والاقتصادي للوباء على مستوى المجتمع المحلي.
    Establecer sistemas para la evaluación ex ante y la vigilancia constante de los efectos sociales de las políticas económicas a nivel internacional y nacional, prestando especial atención a la formulación de políticas macroeconómicas para hacer frente a las crisis financieras y a la elaboración de programas de reforma económica. UN 8 - إقامة نظم لضمان التقييم المسبق والرصد المتواصل للأثر الاجتماعي للسياسات الاقتصادية على كل من الصعيدين الدولي والوطني، مع التركيز بصفة خاصة على وضع سياسات عامة للاقتصاد الكلي من أجل معالجة الأزمات المالية، وتصميم برامج الإصلاح الاقتصادي.
    Estableciendo sistemas para la evaluación ex ante y la vigilancia constante de los efectos sociales de las políticas económicas a nivel internacional y nacional, prestando especial atención a la formulación de políticas macroeconómicas para hacer frente a las crisis financieras y a la elaboración de programas de reforma económica. UN 8 - إقامة نظم لضمان التقييم المسبق والرصد المتواصل للأثر الاجتماعي للسياسات الاقتصادية على كل من الصعيدين الدولي والوطني، مع التركيز بصفة خاصة على صياغة سياسات عامة للاقتصاد الكلي من أجل معالجة الأزمات المالية، وتصميم برامج الإصلاح الاقتصادي.
    7. Varias delegaciones destacaron la necesidad de preservar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de permitirles afrontar los efectos sociales de la globalización y difundir mejor los beneficios del crecimiento económico hacia los sectores marginados de la población. UN 7 - واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى ضرورة الحفاظ على حيِز سياساتي معيَّن للبلدان النامية من أجل تمكينها من التصدي للأثر الاجتماعي للعولمة وتحسين نشر منافع النمو الاقتصادي إلى الشرائح المهمشة من سكانها.
    El Foro Permanente insta a las instituciones financieras internacionales a realizar evaluaciones de impacto social y ambiental antes de ejecutar y financiar proyectos en determinados países de África central. UN 10 - ويحث المنتدى الدائم المؤسسات المالية الدولية على إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي والبيئي لمشاريعها في بعض البلدان في وسط أفريقيا قبل تنفيذ/تمويل أية مشاريع.
    El mandato encomendado al equipo especial de alto nivel el año pasado era examinar los obstáculos y los problemas en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el derecho al desarrollo, y las evaluaciones de las repercusiones sociales en las esferas del comercio y el desarrollo a escala nacional e internacional. UN وكانت الولاية المسندة إلى فرقة العمل المنشأة في العام الماضي تتمثل في النظر في العقبات والتحديات التي تعترض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحق في التنمية، وإجراء تقييمات للأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto socioeconómico en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo. UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر الاجتماعي - الاقتصادي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    Se apuntó también que, antes de hacer propuestas para modificar las políticas internacionales de comercio, debían evaluarse las consecuencias sociales y ambientales a escala nacional, como solía hacerse con los grandes proyectos de inversión. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي، قبل تقديم اقتراحات لإدخال تغييرات على سياسات التجارة الدولية، إجراء تقييمات على المستوى الوطني للأثر الاجتماعي والبيئي، على النحو الذي يجري عادة بالنسبة إلى المشاريع الاستثمارية الكبيرة.
    Con respecto al ajuste estructural, en el Programa de Acción se aconsejaba también a los gobiernos: examinar el efecto de los programas de ajuste estructural en el desarrollo social mediante evaluaciones del efecto social que tengan en cuenta las diferencias por razones de sexo y otros métodos apropiados ... (párr. 91, apart. b)). UN 2 - وفيما يتعلق بالتكيف الهيكلي، نصح برنامج العمل الحكومات باستعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية بواسطة إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي تراعي الجنسين وأساليب أخرى ذات صلة ... (الفقرة 91 (ب)).
    De hecho, los programas de crédito para grupos, en particular el Programa de créditos de producción para mujeres de las zonas rurales, el Proyecto de microcrédito para mujeres y el Programa de fomento de pequeñas explotaciones agrícolas desempeñan una labor loable por sus repercusiones sociales más que por la propia generación de ingresos. UN والواقع أن البرامج الائتمانية للمجموعات، وبخاصة الائتمان الإنتاجي للمرأة الريفية ومشروع الائتمان الصغير للمرأة وبرنامج تنمية صغار المزارعين/التعاونيات المحدودة لصغار المزارعين، تستحق التقدير للأثر الاجتماعي الذي تحققه أكثر منه لإدرار الدخل في حد ذاته.
    La Comisión destaca que es preciso prestar más atención a las consecuencias y dimensiones sociales de la globalización. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛
    Este énfasis debía recalcarse mediante una cuidadosa evaluación de los efectos de estas políticas sobre el crecimiento, la distribución de los ingresos y la pobreza, y toda nueva formulación de políticas debía basarse en el análisis de las consecuencias para la sociedad. UN ولا بد من تأكيد ذلك بإجراء تقييم دقيق لأثر هذه السياسات في النمو، وتوزيع الدخل، والفقر، كما ينبغي لأي سياسة جديدة تطرح أن تعتمد على تحليل للأثر الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more