"للأطراف التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes que no
        
    • las Partes que aún no
        
    • las Partes que todavía no
        
    • aquellas Partes que aún no
        
    • de Partes que no han
        
    En caso de votación, las Partes que no hubieran presentado sus credenciales, o que hubieran presentado credenciales no válidas, no estarían autorizadas a participar en la votación. UN وفي حالة إجراء تصويت، لن يُسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق تفويضها أو قدمت وثائق تفويض غير سليمة بالمشاركة في التصويت.
    En caso de votación, las Partes que no hubieran presentado sus credenciales, o que hubieran presentado credenciales no válidas, no estarían autorizadas a participar en la votación. UN وفي حالة التصويت، لن يسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق اعتمادها أو قدمت وثائق اعتماد غير صحيحة بالتصويت.
    En caso de votación, las Partes que no hubieran presentado sus credenciales, o que hubieran presentado credenciales no válidas, no estarían autorizadas a participar en la votación. UN وفي حالة التصويت، لن يُسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق اعتمادها أو قدمت وثائق اعتماد غير صحيحة بالتصويت.
    Reconociendo asimismo la importancia de ofrecer oportunidades de participar en la etapa experimental de las actividades conjuntas a las Partes que aún no han tenido la experiencia de esas actividades, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    En la segunda reunión de la Conferencia de las Partes, la secretaría proporcionó una lista de los países que reunían las condiciones para participar en los cursos prácticos que realizaría el UNITAR, que dio mucho mejores resultados. Así pues, se propone que la secretaría haga una lista de las Partes que todavía no han tenido la oportunidad de elaborar un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. UN وأثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة قائمة بأسماء البلدان المؤهلة للمشاركة في حلقات التدريب العملي التي سيعقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث (UNITAR) والتي أثمرت نتائج أفضل بكثير لذلك فإن من المقترح الآن أن تضع الأمانة قوائم للأطراف التي لم تتح لها حتى الآن فرصة تطوير خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    b) Brinde orientación sobre los procedimientos y métodos utilizados para la compilación de datos sobre usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío para aquellas Partes que aún no hayan establecido tales procedimientos o métodos, o que deseen mejorar los existentes; UN (ب) تقديم توجيهات بشأن إجراءات وطرق جمع البيانات عن استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن للأطراف التي لم تضع بعد مثل هذه الإجراءات والطرق، أو ترغب في تحسين الإجراءات والطرق القائمة؛
    En general, el nivel medio de respuestas sobre importaciones de plaguicidas es bastante coherente en todas las regiones del CFP, en particular si se corrige en el caso de Partes que no han presentado respuestas sobre importaciones. UN 41 - يعتبر عموماً أن متوسط مستوى الردود بشأن واردات مبيدات الآفات متسقاً بطريقة معقولة في كل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وخاصة بعد تصحيحه بالنسبة للأطراف التي لم تقدِّم ردوداً بشأن الواردات.
    En caso de votación, las Partes que no hubieran presentado credenciales oficiales no podrían participar en ella. UN وفي حالة التصويت، لن يسمح بالتصويت للأطراف التي لم تقدم وثائق تفويض رسمية.
    Se convino en que todas las Partes que no lo habían hecho aún, facilitarían lo antes posible información sobre el número, la ubicación y el armamento de los grupos armados a fin de facilitar la programación de las Naciones Unidas encaminada a coadyuvar a las partes en el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación. UN وبالنسبة للأطراف التي لم تقدم بعد أي معلومات عن أعداد أفراد الجماعات المسلحة ومواقع هذه الجماعات وأسلحتها، فقد اتفق على أن تقدم هذه المعلومات في أسرع وقت ممكن لييسر ذلك على الأمم المتحدة وضع الخطط الملائمة لمساعدة الأطراف في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن والتوطين وإعادة الإدماج.
    Fase de preparación de PNA * Preparar una síntesis de la información que figure en los PNA presentados a fin de seguir asesorando a las Partes que no los hayan preparado aún. UN :: إعداد توليفة للمعلومات الواردة فيما قُدّم من برامج عمل وطنية للتكيف بغية إسداء مشورة إضافية للأطراف التي لم تقم بعد بإعداد برامج عملها الوطنية للتكيف
    La práctica según la cual la autoridad nominadora designa al árbitro de las Partes que no hayan nombrado un árbitro, al tiempo que mantiene al árbitro que haya nombrado la otra parte, podría ser contraria al orden público. UN والممارسة التي تقوم فيها سلطة التعيين بتعيين محكّم للأطراف التي لم تقم بهذا التعيين، مع الإبقاء على أي محكّم يعينه الطرف الآخر، قد تتعارض مع السياسة العامة.
    Se acordó que las Partes que no hubieran participado en el proceso de selección no deberían estar autorizadas a participar en esas negociaciones, precisamente para evitar los riesgos en relación con la buena gobernanza, que era lo que había motivado la prohibición en la Ley Modelo. UN واتُّفق على عدم السماح للأطراف التي لم تشارك في عملية الاختيار بالمشاركة في المفاوضات، لاجتناب المخاطر التي قد تهدد الحوكمة الرشيدة على وجه التحديد، والتي هي أساس الحظر في القانون النموذجي.
    Otro representante, refiriéndose al artículo 13 del proyecto de reglamento de arbitraje, consideró que se debía incluir una disposición sobre la notificación correcta y adecuada a las Partes que no comparecieran ante el tribunal, así como mecanismos de orientación o advertencia sobre las consecuencias de una incomparecencia persistente. UN 148- أشار ممثل آخر إلى المادة 13 من المشروع وذكر أنه من الضروري تضمين نص لتوجيه إخطار سليم وكافٍ للأطراف التي لم تمثل أمام المحكمة إلى جانب توجيه إنذار يحذر من عواقب استمرار عدم المثول أمام المحكمة.
    La información más actualizada y completa sobre los datos de los inventarios presentados por las Partes, con inclusión de los datos de inventarios anteriores de las Partes que no presentaron información en 1998, aparecerá en junio de 1999 en el sitio oficial de la Convención Marco en la World Wide Web. UN هذا وتتاح أحدث وأكمل المعلومات المتعلقة ببيانات الجرد المقدمة من الأطراف، بما في ذلك المعلومات المأخوذة عن قوائم الجرد السابقة بالنسبة للأطراف التي لم تقدم معلومات في عام 1998، على الموقع الرسمي الخاص بالاتفاقية الإطارية في الشبكة العالمية (الويب) في حزيران/يونيه 1999.
    La proyección de 2010 a 2020 se marca en punteado para indicar que es menos creíble que la proyección de 2000 a 2010 porque se recurrió a la extrapolación para las Partes que no habían proyectado más allá de 2010 (para mayor detalle, véase el documento FCCC/SBI/2003/7/Add.3). UN 2010 - 2020 بخط مقطع لبيان أنها أقل مصداقية بالمقارنة مع إسقاطات الفترة 2000 -2010 وذلك لاستخدام الاستقراء بالنسبة للأطراف التي لم تجر إسقاطات للفترة بعد عام 2010 (للحصول على مزيد من التفاصيل انظر الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.3).
    Al igual que en el gráfico 16, la proyección de 2010 a 2020 se marca en punteado para indicar que es menos creíble que la proyección de 2000 a 2010 porque se recurrió a la extrapolación en el caso de las Partes que no proyectaron más allá de 2010 (para más detalles véase el documento FCCC/SBI/2003/7/Add.3). UN وعلى غرار الشكل 16، فإن إسقاطات الأعوام من 2010 إلى 2020 مبينة بخط مقطع للإشارة إلى أنها أقل موثوقية من إسقاطات الفترة من 2000 إلى 2010 لاستخدام الاستقراء بالنسبة للأطراف التي لم تجر إسقاطات لما بعد عام 2010 (للحصول على مزيد من التفاصيل انظر الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.3).
    Reconociendo asimismo la importancia de ofrecer oportunidades de participar en la etapa experimental de las actividades conjuntas a las Partes que aún no han tenido la experiencia de esas actividades, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وذلك للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    Reconociendo además la importancia de ofrecer oportunidades de participar en las actividades conjuntas realizadas en la fase experimental a las Partes que aún no han tenido experiencia en esas actividades, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، وذلك للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    Además de la presentación de información sobre las tendencias de los datos, el informe del Grupo respondió a la solicitud de las Partes de que brindase " orientación sobre los procedimientos y métodos utilizados para la compilación de datos sobre usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío para aquellas Partes que aún no hayan establecido tales procedimientos o métodos, o que deseen mejorar los existentes " . UN 17 - وبالإضافة إلى الإبلاغ عن اتجاهات البيانات، استجاب تقرير الفريق لطلب الأطراف بتقديم تقرير يتضمن ' ' توجيهات بشأن إجراءات وطرائق جمع البيانات عن استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن للأطراف التي لم تضع بعد مثل هذه الإجراءات والطرائق، أو ترغب في تحسين الإجراءات والطرائق القائمة``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more