"للأمانة العامة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Secretaría que
        
    • que la Secretaría
        
    • la Secretaría debe
        
    • la Secretaría debería
        
    • la Secretaría pueda
        
    • la Secretaría quedaba
        
    • la Secretaría podría
        
    Asimismo, el Foro solicita al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría que preste apoyo a la secretaría del Foro para que lleve a cabo sus responsabilidades a este respecto. UN ويطلب المؤتمر أيضا إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة أن تقدم الدعم إلى أمانة المنتدى لتنهض بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    En su resolución 54/129 la Asamblea General pidió al Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Secretaría que colaborara con el Gobierno de Italia, en consulta con los Estados Miembros, a fin de proponer el programa y la organización de los trabajos de la Conferencia. UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها 54/129، الى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع للأمانة العامة أن يعمل مع حكومة ايطاليا، بالتشاور مع الدول الأعضاء، على اقتراح جدول أعمال للمؤتمر وتنظيم أعماله.
    Informó al Consejo de que la Secretaría coordinaría su labor con los departamentos pertinentes para mejorar su presentación de los mapas durante la presentación de informes al Consejo. UN وأُبلغ المجلس بأنه يمكن للأمانة العامة أن تنسق مع الإدارات ذات الصلة من أجل تحسين طريقة عرضها للخرائط أثناء الإحاطات التي تقدم في المجلس.
    Es conveniente que la Secretaría consulte a los gobiernos durante el proceso de contratación de sus nacionales. UN وينبغـي للأمانة العامة أن تستشير الحكومات في إطار عملية توظيف رعاياها.
    Si se presenta un documento con retraso, la Secretaría debe indicar claramente el motivo de dicho retraso, como se recomienda en el párrafo 92 del informe del Comité de Conferencias. UN فإذا تأخرت وثيقة ينبغي للأمانة العامة أن تبين الأسباب، كما أوصت بذلك الفقرة 92 من تقرير لجنة المؤتمرات.
    la Secretaría debería continuar encontrando formas de maximizar el uso de la tecnología en beneficio de los usuarios del nuevo sistema. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستمر في الاستفادة إلى أقصى حدّ من التكنولوجيا لزيادة إمكانية الوصول إلى النظام الجديد.
    Esas evaluaciones estarán a cargo de equipos independientes de personas altamente calificadas y deberán estar listas con anticipación suficiente para que la Secretaría pueda sintetizar sus resultados para la próxima revisión trienal de la política. UN وسوف تضطلع بهذه التقييمات أفرقة مستقلة من أفراد ذوي كفاءات عالية على أن تنجز في وقت مناسب يتسنى فيه لﻷمانة العامة أن تجمع بين محتوياتها ﻷغراض استعراض السياسات المقبل الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات.
    En caso de que un Estado parte en la Convención no deseara presentar un informe, la Secretaría quedaba autorizada para seleccionar a otro Estado de la lista de reserva, también sobre la base de la fecha en que se hubiera recibido el informe. UN وفي حال عدم رغبة إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عرض تقريرها، يجوز لﻷمانة العامة أن تختار تقرير دولة طرف أخرى من القائمة الاحتياطية، وهذا أيضا حسب تاريخ تلقي ذلك التقرير.
    Se pidió al Director de la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría que comunicara con antelación a los delegados quién sería el conferenciante y que les pidiera su opinión sobre el tema que se examinaría. UN وقد طُلب إلى مدير شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة أن يقوم، بشكل مسبق، بإحاطة المندوبين علما بشخصية الضيف المتحدث مع مطالبتهم بتقديم آرائهم بشأن الموضوع الذي ستجري مناقشته.
    Además, señala que el contrato de los servicios de comedores para la cafetería de la Sede de las Naciones Unidas terminará pronto y pide a la Secretaría que, cuando examine las licitaciones para el nuevo contrato, tenga en cuenta la baja de la calidad de los alimentos y del servicio durante los cinco últimos años. UN وقال إن وفده لاحظ أيضا أن عقد متعهد مطعم الخدمة الذاتية سينتهي قريبا، وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند النظر في العطاءات التي ستقدم للحصول على العقد الجديد، تردي مستوى الخدمات خلال السنوات الخمس الماضية.
    la Secretaría debe retirarla inmediatamente y debe exigirse a la OSSI que identifique a los funcionarios de la Secretaría que autorizaron su publicación, de modo que se pueda exigir una compensación de las pérdidas pecuniarias causadas a la Organización. UN وينبغي للأمانة العامة أن تسحبه على الفور، وأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحديد الموظفين المسؤولين في الأمانة العامة عن الإذن بإصداره للحصول على تعويض عن الخسارة المالية التي تكبدتها المنظمة من جراء ذلك.
    El Secretario General Adjunto de Gestión ha solicitado a cada uno de los lugares de destino de la Secretaría que nombre a un director del proyecto para que lidere la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional a nivel local y la armonización de los planes de gestión de emergencias. UN 17 - وطلب وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة إلى كل مركز من مراكز العمل التابعة للأمانة العامة أن يُعيّن مدير مشروع يقود عملية تنفيذ النظام محليا ومواءمة خطط إدارة حالات الطوارئ.
    5. Pide a la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría que, recurriendo a contribuciones voluntarias disponibles y a países donantes, preste asistencia sostenida a la Academia Turca Internacional contra la Droga y la Delincuencia Organizada e invite a los gobiernos de la región a que hagan uso de sus servicios. UN 5- تطلب من مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة أن يقوم، اعتمادا على التبرعات المتاحة والبلدان المانحة، بتقديم مساعدة مستديمة إلى الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخـدرات والجريمة المنظمة وتدعو حكومات المنطقة إلى الاستفـادة من خدماتها.
    Sin embargo, es menester que la Secretaría justifique plenamente los recursos solicitados en el contexto de los logros previstos. UN غير أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبرر الموارد المطلوبة تبريراً كاملاً في سياق المنجزات المتوقعة.
    Está claro que la Secretaría debe esforzarse más por contratar personal y conseguir que permanezca en su puesto. UN ولا بد للأمانة العامة أن تبذل المزيد من الجهد لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Es importante que la Secretaría se ciña a su mandato, que esencialmente implica la gestión de las armas y la celebración de elecciones en los plazos previstos. UN ومن الأهمية بمكان للأمانة العامة أن تتمسك بولايتها، التي تستلزم أساسا إدارة الأسلحة وإجراء انتخابات حسنة التوقيت.
    la Secretaría debe tener preparados esos informes antes de las reuniones; UN وينبغي للأمانة العامة أن توفر هذه التقارير قبل عقد هذه الاجتماعات بوقت كاف؛
    la Secretaría debe tener preparados esos informes antes de las reuniones; UN وينبغي للأمانة العامة أن توفر هذه التقارير قبل عقد هذه الاجتماعات بوقت كاف؛
    la Secretaría debería vigilar cuidadosamente la aplicación de la resolución. UN وينبغي للأمانة العامة أن ترصد بدقة تنفيذ ذلك القرار.
    la Secretaría debería intensificar los esfuerzos en ese sentido. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكثف جهودها في هذا المجال.
    Es fundamental que el mayor número posible de Estados Miembros conteste los cuestionarios a fin de que la Secretaría pueda obtener información muy variada que en un futuro próximo le permita determinar nuevas necesidades y actividades que puedan llevarse a cabo en esa esfera. UN ومن الضروري أن يستجيب للمشاورة أقصى عدد ممكن من الدول اﻷعضاء ليمكن لﻷمانة العامة أن تستفيد من طائفة واسعة من المعلومات التي ستتيح لها في المستقبل القريب تحديد الاحتياجات الجديدة وأشكال العمل في هذا الميدان.
    En caso de que un Estado parte en la Convención no deseara presentar un informe, la Secretaría quedaba autorizada para seleccionar a otro Estado de la lista de reserva, también sobre la base de la fecha en que se hubiera recibido el informe. UN وفي حال عدم رغبة إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عرض تقريرها، يجوز لﻷمانة العامة أن تختار تقرير دولة طرف أخرى من القائمة الاحتياطية، وهذا أيضا حسب تاريخ ورود ذلك التقرير.
    la Secretaría podría examinar más a fondo la cuestión. UN ويمكن للأمانة العامة أن تنظر في المسألة بقدر أكبر من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more