Los problemas que he enumerado plantean un grave desafío para la seguridad alimentaria mundial. | UN | إن المشاكل التي سردتها تمثل تحديا خطيرا للأمن الغذائي العالمي. |
Nos comprometemos nuevamente a redoblar los esfuerzos para luchar contra la pobreza y el hambre y a tomar medidas inmediatas para reforzar la seguridad alimentaria mundial. | UN | ونلتزم مجدداً بمضاعفة جهودنا لمكافحة الفقر والجوع ونتعهد باتخاذ خطوات فورية دعماً للأمن الغذائي العالمي. |
Recordando la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria celebrada en 2009, en particular los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible, | UN | إذ تشير إلى الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009، وخصوصا مبادئ روما الخمسة للأمن الغذائي العالمي المستدام، |
Para mejorar la gobernabilidad en materia de seguridad alimentaria, es imprescindible fortalecer a la FAO y, en particular, a su Comité de seguridad alimentaria mundial. | UN | ويلزم، فيما يتصل بتعزيز إدارة الأمن الغذائي، تعزيز منظمة الأغذية والزراعة، وبخاصة لجنتها للأمن الغذائي العالمي. |
Los océanos son fundamentales para la seguridad alimentaria mundial. | UN | إن المحيطات هامة جدا للأمن الغذائي العالمي. |
No obstante, los déficit de producción, la volatilidad de los precios y las interrupciones comerciales siguen siendo una amenaza para la seguridad alimentaria mundial. | UN | بيد أن نقص الإنتاج وتقلّب الأسعار واختلال التجارة أمور ما زالت تشكل تهديدات للأمن الغذائي العالمي. |
La próxima Cumbre Mundial sobre Seguridad Alimentaria, a la que la Unión Europea atribuye gran importancia, debería tener el claro objetivo político de alto nivel de poner en marcha un nuevo sistema de gobernanza en lo concerniente a la seguridad alimentaria mundial. | UN | وينبغي أن يكون لمؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي القادم، الذي يعلق الاتحاد الأوروبي عليه أهمية كبيرة، هدف سياسي واضح رفيع المستوى: إطلاق نظام إدارة جديد للأمن الغذائي العالمي. |
Por eso " Alimentar el futuro " está promoviendo un nuevo enfoque de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وعليه، فإن مبادرة " مستقبل بلا جوع " تقود نهجاً جديداً للأمن الغذائي العالمي. |
El Equipo de Tareas siguió prestando apoyo a la ejecución de planes de inversión a cargo de los propios países, con arreglo a los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible. | UN | وتواصل فرقة العمل تقديم الدعم لخطط الاستثمار الجارية بقيادة قطرية ولتنفيذها بموجب مبادئ روما الخمسة للأمن الغذائي العالمي المستدام. |
La comunidad internacional debe aprovechar la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para elaborar un enfoque integral de la seguridad alimentaria mundial. | UN | 49 - وقالت إن المجتمع الدولي ينبغي أن يستخدم مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالتنمية المستدامة لوضع نهج شامل للأمن الغذائي العالمي. |
El Equipo de Tareas ahora se ocupa de manera más general de la seguridad alimentaria mundial y encabeza la promoción y adopción de medidas para aplicar la Iniciativa " Hambre Cero " del Secretario General. | UN | وتقوم فرقة العمل حاليا بالتصدي للأمن الغذائي العالمي على نطاق أوسع وتقود الدعوة والعمل من أجل تنفيذ مبادرة الأمين العام للقضاء على الجوع. |
Se hizo hincapié en que la protección de la salud, la productividad y la resiliencia de los ecosistemas marinos era esencial para la seguridad alimentaria mundial. | UN | وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي تمثلها حماية صحة النظم الإيكولوجية البحرية وإنتاجيتها وقدرتها على تحمل الصدمات بالنسبة للأمن الغذائي العالمي. |
Varias delegaciones manifestaron su preocupación por la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y la consiguiente amenaza que el agotamiento de las poblaciones de peces planteaba para la seguridad alimentaria mundial. | UN | وأثارت وفود عديدة شواغل تتعلق بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنـه وغير المنظم وما ينتج عنه من خطر أن يتسبـب استنـزاف الأرصدة السمكية في تهديد للأمن الغذائي العالمي. |
Esto será absolutamente devastador para la seguridad alimentaria mundial. | TED | سيكون هذا مدمرا للأمن الغذائي العالمي. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible confirmó que la erradicación de la pobreza es el principal problema mundial a que se enfrenta el mundo actual, reconoció que los océanos y las zonas costeras son fundamentales para la seguridad alimentaria mundial y convino en nuevas metas ambiciosas para la ordenación de los recursos y la pesca. | UN | وفي حين أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجهه العالم اليوم، أقر أيضا بأن المحيطات والمناطق الساحلية تكتسي أهمية حيوية للأمن الغذائي العالمي واتفق على غايات طموحة جديدة لإدارة الموارد ومصائد الأسماك. |
Los océanos, los mares, las islas y las zonas costeras constituyen un componente integrado y esencial del ecosistema terrestre y son fundamentales para la seguridad alimentaria mundial y para sostener la prosperidad económica. | UN | 1 - تشكّل المحيطات والبحار والجُزر والمناطق الساحلية عنصرا متكاملا وأساسيا من مكوّنات النظام الإيكولوجي لكوكب الأرض، وتتسم بأهمية بالغة بالنسبة للأمن الغذائي العالمي ولاستدامة الازدهار الاقتصادي. |
China es partidaria de un sistema mundial para salvaguardar la seguridad alimentaria y una estrategia de seguridad alimentaria mundial amplia, coordinada y sostenible. | UN | وتحبّذ الصين نظاماً عالمياً لضمان الأمن الغذائي واستراتيجية شاملة منسّقة ومستدامة للأمن الغذائي العالمي. |
c) Nota del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación por la que transmitió al Consejo un informe preparado por la Comisión de seguridad alimentaria mundial sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación; | UN | (ج) مذكرة من الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة يحيل بها تقرير لجنة الفاو للأمن الغذائي العالمي عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية()؛ |
En definitiva, " siendo responsabilidad común de toda la comunidad internacional garantizar en todo momento un adecuado suministro mundial de alimentos básicos mediante reservas convenientes, incluidas reservas para casos de emergencia, todos los países deberán cooperar en el establecimiento de un sistema eficaz de seguridad alimentaria mundial " (párr. 12). | UN | وخلاصة القول إنه " بالنظر إلى أن ضمان توافر كميات عالمية كافية من المواد الغذائية الأساسية في جميع الأوقات، عن طريق الاحتياطيات المناسبة، بما في ذلك احتياطيات الطوارئ، هو مسؤولية المجتمع الدولي بأسره، فإنه يتعين على كافة البلدان أن تتعاون في إقامة نظام فعال للأمن الغذائي العالمي " (الفقرة 12). |