"للأمن القومي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad nacional o
        
    Además, no constituye ninguna amenaza para la seguridad nacional o el orden público y es improbable que se fugue. UN وهي لا تمثل، إضافة إلى هذا أي تهديد للأمن القومي أو السلامة العامة، وليس من المرجح هروبها.
    La violación del artículo 12 derivaba de que las restricciones a los viajes contra los denunciantes habían dejado de estar justificadas, al no representar una amenaza contra la seguridad nacional o el orden público una vez que Bélgica hubo concluido sin cargos la investigación y pedido al Comité que suprimiera sus nombres de la Lista. UN وقد رُئي أن انتهاك المادة 12 قد وقع لأن فرض القيود على سفر المدعين لم يعد له ما يبرره بعد أن ثبت أنهما لا يشكلان تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، فقد أنهت بلجيكا التحقيقات دون توجيه اتهامات لهما وتقدمت بالتماس إلى اللجنة لرفع اسميهما من القائمة.
    Dado que la disposición en cuestión se aplicaba también a los solicitantes de asilo, se denegaban automáticamente los permisos de residencia a las personas consideradas una amenaza para la seguridad nacional o el orden público, que eran susceptibles de ser deportadas. UN وبما أن هذا الحكم ينطبق أيضاً على ملتمسي اللجوء، فإن الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو النظام العام يحرمون تلقائياً من رخص الإقامة ويتعرضون لإجراءات الترحيل.
    No cabe duda de que los Estados tienen el derecho de expulsar extranjeros que supongan una amenaza a la seguridad nacional o al orden público, según se define en su derecho interno. UN ومما لا شك فيه أن للدول الحق في طرد الأجانب الذين يشكلون تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، كما هو محدد في قانونها المحلي.
    Los Estados aducen una gran variedad de razones para justificar la detención de los migrantes en situación irregular, por ejemplo, los presentan como una amenaza a la seguridad nacional o como delincuentes. UN وتستخدم الدول طائفة واسعة من الأسباب لتبرير احتجاز المهاجرين غير النظاميين، بما في ذلك تقديمهم على أنهم يشكلون تهديدا للأمن القومي أو على أنهم مجرمون.
    Añade que escogió deliberadamente esta forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Añade que escogió deliberadamente esta forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Cabe señalar que la legislación de Irlanda en materia de inmigración contempla la posibilidad de negar el permiso de entrada a cualquier persona que no sea nacional de Irlanda si su ingreso al Estado o su presencia en él representara una amenaza para la seguridad nacional o fuera contraria a la política oficial. UN والجدير بالذكر أيضا أن قانون الهجرة الأيرلندي يسمح بمنع غير الرعايا من دخول الدولة التي يشكل دخوله/دخولها إليها أو وجوده/وجودها فيها تهديدا للأمن القومي أو أنه يتعارض مع السياسة العامة.
    La legislación de Irlanda en materia de inmigración contempla la posibilidad de negar el permiso de entrada a cualquier persona que no sea nacional de Irlanda si su ingreso al Estado o su presencia en él representara una amenaza para la seguridad nacional o fuera contraria a la política oficial. UN 15 - يسمح قانون الهجرة الأيرلندي بمنع غير الرعايا من دخول الدولة التي يشكل فيها دخوله/دخولها أو وجوده/وجودها تهديدا للأمن القومي أو أنه يتعارض مع السياسة العامة.
    En la Ley se estipula asimismo que el empleador y el comité de huelga tienen la obligación de velar por que durante la huelga se mantengan los servicios mínimos imprescindibles para la sociedad, cuando la suspensión de esos servicios ponga en peligro la seguridad nacional o la salud o la seguridad del conjunto de la sociedad, de un grupo de la población o de personas concretas. UN كذلك ينص القانون على أن من واجب صاحب العمل ومن واجب لجنة الإضراب التأكد من أن العمل سيستمر أثناء الإضراب في حدود الحد الأدنى من الخدمات اللازمة للمجتمع إذا كان وقف هذه الخدمات سيسبب تهديداً للأمن القومي أو للسلامة أو للصحة أو لحياة المجتمع بأكمله أو لمجموعة بعينها من السكان أو لأفراد بعينهم.
    Con arreglo al artículo 25 de la Ley de la República de Bulgaria de entrada, residencia y salida de nacionales de la Unión Europea y sus familiares, se expulsará a nacionales de la Unión Europea o sus familiares cuando su presencia en la República de Bulgaria constituya una amenaza inminente a la seguridad nacional o el orden público. UN ووفقا للمادة 25 من قانون دخول مواطني الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم إلى جمهورية بلغاريا وإقامتهم بها ومغادرتهم لها، يُفرض إجراء الطرد على مواطني الاتحاد الأوروبي أو على أفراد أسرهم إذا كان وجودهم في جمهورية بلغاريا يشكل تهديدا وشيكا للأمن القومي أو للنظام العام.
    b) Atente contra la seguridad nacional o el orden público; UN (ب) إذا كان يشكل تهديدا للأمن القومي أو إخلالا بالنظام العام؛
    El criterio del " carácter actual de la amenaza " mencionado al final del párrafo, reviste particular pertinencia cuando el motivo de expulsión consiste en un atentado contra la seguridad nacional o el orden público. UN ويكتسي معيار " الطابع الفعلي " المشار إليه في نهاية الفقرة أهمية خاصة عندما يتمثل سبب الطرد في تهديد للأمن القومي أو النظام العام.
    6.5 El autor sostiene que durante el procedimiento nunca se le proporcionaron datos ni pruebas de que constituyese una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. UN 6-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُطلع يوماً، طوال فترة الإجراءات، على أي واقعة أو دليل في ما يتعلق بالاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات والذي مفاده أنه يشكل تهديداً للأمن القومي أو النظام العام.
    6.5 El autor sostiene que durante el procedimiento nunca se le proporcionaron datos ni pruebas de que constituyese una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. UN 6-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُطلع يوماً، طوال فترة الإجراءات، على أي واقعة أو دليل فيما يتعلق بالاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات والذي مفاده أنه يشكل تهديداً للأمن القومي أو النظام العام.
    b) no se podrá castigar la expresión que transmita información acerca de una organización que haya sido declarada una amenaza contra la seguridad nacional o un interés conexo; no se podrá prohibir la expresión en un determinado idioma, en particular, el idioma de una minoría; UN (ب) لا يجوز المعاقبة على التعبير الذي ينطوي على إرسال معلومات من جانب منظمة أُعلن أنها تمثل تهديداً للأمن القومي أو لمصلحة متصلة به حول هذه المنظمة؛ ولا يجوز حظر التعبير بلغة معينة، ولا سيما بلغة أقلية قومية؛
    718. La Comisión Islámica de Derechos Humanos indicó que la investigación que había realizado mostraba que se aplicaban habitualmente la Ley de seguridad interna y la Ordenanza de prevención de emergencias del orden público contra personas sospechosas de constituir una amenaza real o posible a la seguridad nacional o el orden público. UN 718- وأشارت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان إلى أبحاثها التي تثبت اللجوء بصورة روتينية إلى قانون الأمن الداخلي وإلى القانون الوقائي من النظام العام في حالة الطوارئ ضد الأفراد المشتبه في كونهم يمثلون بصورة فعلية أو محتملة تهديداً للأمن القومي أو النظام العام.
    8. Preocupa al Comité que, conforme al artículo 13 de la Ley de asilo, las personas que se considere que son una amenaza para la seguridad nacional o un peligro para la comunidad no estén protegidas por el principio de no devolución, de modo que pueden quedar expuestas a un riesgo de tortura o de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للمادة 13 من قانون اللجوء، فإن الأشخاص الذين يعتبر أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو خطراً على المجتمع لا يخضعون للحماية بموجب مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو ما يمكن أن يعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Con arreglo al artículo 42 1) de la Ley de extranjería de Bulgaria, se expulsará a un extranjero cuando su presencia en Bulgaria constituya una amenaza grave a la seguridad nacional o el orden público. UN ووفقا للمادة 42 (1) من قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا، ينفذ إجراء الطرد في حق أجنبي إذا كان وجوده في بلغاريا يمثل تهديدا خطيرا للأمن القومي أو للنظام العام.
    46. El Comisario del Consejo de Europa señaló que en la Ley de extranjería se permitía explícitamente la deportación o la expulsión de los solicitantes de asilo si se consideraba que constituían una amenaza para la seguridad nacional o el orden público, incluso antes de que se tomase una decisión definitiva sobre su solicitud. UN 46- لاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن قانون الأجانب يجيز بشكل صريح ترحيل أو طرد ملتمس اللجوء الذي يُعتقد أنه يشكل تهديدا للأمن القومي أو النظام العام، حتى قبل أن يصدر القرار النهائي بشأن طلب اللجوء الذي قدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more