"للاشتباه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para sospechar
        
    • bajo sospecha de
        
    • por sospecha de
        
    • sospechoso de
        
    • bajo la sospecha de
        
    • por sospechas de
        
    • por su presunta
        
    • sospechosos de haber
        
    • sospechas fundadas de haber
        
    • porque se sospechaba que
        
    • acusado de
        
    • sospechosas de
        
    • por ser sospechosas
        
    • sospeche
        
    • por presunta
        
    Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    Sin embargo, podían realizarse investigaciones a nivel interno si existía alguna razón para sospechar de que se había observado una conducta indebida. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    Se dice que fueron detenidos bajo sospecha de prestar apoyo a la proscrita Alianza Democrática Nacional. UN وقيل إنهما قد احتُجزا للاشتباه في دعمهما للتحالف الديمقراطي الوطني المحظور.
    Siete personas fueron detenidas bajo sospecha de asesinato. UN وتم احتجاز سبعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل.
    El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Según las autoridades, los habitantes de este municipio expulsaron varias veces a Lazare Ruzobavako, el padre de familia, sospechoso de brujería. UN واستناداً إلى السلطات، أبلغ أن سكان البلدة طردوا مراراً لازار روزوبافاكو، رب الأسرة، للاشتباه في قيامه بأعمال الشعوذة.
    Actuando bajo la sospecha de que se trataba de terroristas de Hezbollah que transportaban armas, se lanzó un ataque aéreo. UN وقد شُنت غارة جوية على أولئك الأشخاص للاشتباه في كونهم إرهابيين من حزب الله ينقلون أسلحة.
    Se detuvo a cinco personas por sospechas de homicidio. UN واحتجز خمسة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل.
    Sólo se permite vigilar los movimientos de terceras partes cuando existen serias razones para sospechar que esas personas están involucradas en el delito. UN ولا يُرخص بإخضاع أطراف ثالثة للمراقبة ما لم تتوافر أسباب جدية للاشتباه في اشتراك تلك اﻷطراف في الجريمة.
    Por consiguiente, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el terrorismo. UN وبناء على ذلك، فإنه على المؤسسات المالية والائتمانية الامتناع عن تنفيذ كل معاملة يوجد سبب للاشتباه في أن لها صلة بالإرهاب.
    i. Cuando existan motivos razonables para sospechar que una persona ha cometido un delito sancionable con la pena de prisión durante más de un año; y UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    Quienes soliciten este tipo de información deberán tener razones fundadas para sospechar que su propia integridad física o su seguridad, o las de los miembros de su familia, están en peligro. UN ويشترط أن يكون لدى طالب المعلومات سبب وجيه للاشتباه في وجود خطر على صحته أو سلامته هو شخصيا أو على صحة أو سلامة أسرته.
    A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Solo dos entrevistados, detenidos bajo sospecha de planear su deserción, fueron oficialmente acusados de un delito. UN وأدين اثنان فقط منهم ممن اعتقلوا رسمياً بارتكاب جريمة للاشتباه في أنهما يخططان للانشقاق.
    El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    En otro suceso, las fuerzas de seguridad detuvieron a 17 palestinos de la zona de Belén por sospecha de que estaban vinculados con Hamas. UN وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن ١٧ فلسطينيا من منطقة بيت لحم للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس.
    Hace siete años, usted fue sospechoso de un intento de homicidio, en el túnel. Open Subtitles قبل 7 سنوات، تم القبض عليك للاشتباه في جريمة قتل داخل النفق.
    Las autoridades suecas han emitido una orden para su arresto bajo la sospecha de abuso sexual y violacion en dos casos separados. Open Subtitles وقد أصدرت السلطات السويدية مذكرة اعتقال بحقه للاشتباه في التحرش الجنسي والاغتصاب في قضيتين منفصلتين.
    351. Al parecer el 21 de enero de 1999 Firoz Husain fue detenido por sospechas de participación en un asesinato. UN 351- وفي 21 كانون الثاني/يناير 1999، احتجز فيروز حسين على ما يُزعم للاشتباه في تورطه في جريمة.
    Habían sido detenidos por su presunta participación en actos de piratería, pero no se los había acusado porque Maldivas no cuenta con legislación en la materia. UN وكانوا قد احتُجزوا للاشتباه في ضلوعهم في أعمال القرصنة، ولكن لم توجه لهم تهم لأن ملديف لا تملك تشريعا بشأن هذه المسألة.
    La policía detuvo a cinco árabes, tres de ellos menores de edad, como sospechosos de haber participado en la manifestación. UN واحتجزت الشرطة خمسة من العرب، منهم ثلاثة من القصﱠر، للاشتباه في اشتراكهم في المظاهرة.
    El informe contiene datos acerca de las partes en conflicto sobre las que pesan sospechas fundadas de haber cometido o ser responsables de actos de violación y otras formas de violencia sexual. UN ويعرض التقرير معلومات عن أطراف النزاع التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن ذلك.
    El autor no fue detenido hasta el día siguiente, acusado de participar en el secuestro de los tres periodistas rumanos. UN ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة.
    Sobre la base de las conclusiones de esos estudios, se han lanzado campañas para luchar contra los asesinatos de ancianas sospechosas de actos de brujería. UN وعلى أساس الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسات، نظمت حملات لمكافحة قتل المسنات للاشتباه في أنهن ساحرات.
    En el artículo se afirmaba que la policía y el ministerio fiscal habían detenido a cuatro personas por ser sospechosas de asesinato. UN وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more