"للبرمجة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la programación en
        
    • para la programación de
        
    • de programación en
        
    • de la programación en
        
    • programas en
        
    • programación del
        
    • de programación para
        
    En la actualidad, sólo se disponía para la programación en el país de 200.000 dólares, procedentes de la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى ٠٠٠ ٠٠٢ دولار، من رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة، متاحة للبرمجة في ذلك البلد.
    El total de fondos disponibles para la programación en el bienio ascendió a 310,4 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الأموال المتاحة للبرمجة في فترة السنتين 310.4 مليون دولار.
    Esa suma representa el 5,4% de los ingresos de recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    Porcentaje de recursos disponibles actualmente para la programación de un total de 1.100 millones de dólares UN النسبة المئوية الحالية للموارد المتاحة للبرمجة في حدود مبلغ 1.1 بلايين دولار
    El proceso de elaboración de programas de los países ha mejorado desde que se publicaron nuevas directrices de programación en 1997. UN 21 - وقد تطورت عملية وضع البرنامج القطري منذ صدور المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة في عام 1997.
    La Asociación de Municipalidades Holandesas (VNG), miembro de la UIAL, ya ha participado en misiones conjuntas de programación en Viet Nam y Zambia y ha comprometido sus servicios en apoyo de un proyecto de fondos para el desarrollo local del FNUDC en la provincia oriental de Zambia. UN واستطاعت منظمة عضو في الاتحاد الدولي للسلطات المحلية اسمها رابطة البلديات الهولندية أن تشارك فعلا في بعثات مشتركة للبرمجة في فييت نام وزامبيا، وتعهدت بتقديم خدماتها لدعم مشروع للصندوق في مجال التنمية المحلية في المقاطعة الشرقية من زامبيا.
    El fortalecimiento de los sistemas de apoyo social, el ofrecimiento de oportunidades para el juego y el desarrollo y los servicios clínicos para problemas especiales son componentes de la programación en esta esfera. UN ويشكل كل من تعزيز نظم الدعم الاجتماعي، وتوفير فرص للعب والنمو، وتقديم خدمات سريرية لمشاكل محددة جوانب للبرمجة في هذا المجال.
    La cantidad total de que se dispuso para la programación en 1992-1993 fue de 77.347.574 dólares. UN أما المبلغ الاجمالي الذي كان متاحا للبرمجة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، فهو ٥٧٤ ٣٤٧ ٧٧ دولارا.
    La cantidad total de que se dispuso para la programación en el bienio 1996-1997 fue de 109.100.000 dólares. UN أما المبلغ اﻹجمالي الذي كان متاحا للبرمجة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فقد بلغ ١٠٩,١ ملايين دولار.
    La cantidad total de que se dispuso para la programación en el bienio 1998 - 1999 fue de 174.600.000 dólares. UN أما المبلغ الإجمالي الذي كان متاحا للبرمجة في فترة السنتين 1998-1999 فقد بلغ 174.6 ملايين دولار.
    La cantidad total de que se dispuso para la programación en el bienio 1998-1999 fue de 174.600.000 dólares. UN أما المبلغ الإجمالي الذي كان متاحا للبرمجة في فترة السنتين 1998-1999 فقد بلغ 174.6 ملايين دولار.
    Porcentaje propuesto de recursos disponibles para la programación de un total de 1.100 millones de dólares UN النسبة المئوية المقترحة للموارد المتاحة للبرمجة في حـدود مبلغ 1.1 بلايين دولار
    Esa suma representa el 5,4% de los ingresos y está disponible para la programación de 2009. UN ويشكل هذا المبلغ 5.4 في المائة من الإيرادات وهو متاح للبرمجة في عام 2009.
    Este monto equivale al 9,3% de los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2010. UN ويشكل هذا المبلغ 9.3 في المائة من المساهمات في الموارد العادية، وهو متاح للبرمجة في عام 2010.
    Desde la publicación de las directrices de programación en 1997, el FNUAP ha pedido a los usuarios de las directrices que hagan comentarios al respecto a fin de mejorar la calidad de dichos instrumentos de programación. UN 6 - ومنذ صدور المبادئ التوجيهية للبرمجة في عام 1997 طلب مقر الصندوق إلى مستعملي هذه المبادئ إبداء ملاحظاتهم عليها في جهد يرمي إلى تحسين نوعية هذه الأدوات البرنامجية.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD siguen trabajando en la preparación de notas sobre prácticas idóneas y directrices de programación en cuatro esferas: las instituciones de gobierno; los pueblos indígenas; la realización de evaluaciones de rendimiento desde la perspectiva de los derechos humanos; y las repercusiones de la liberalización del comercio y las inversiones en los derechos humanos. UN وتعكف المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على وضع مذكرات عن الممارسة الجيدة والمبادئ التوجيهية للبرمجة في أربعة مجالات هي: مؤسسات الحكم، والشعوب الأصلية، وتقييم الأداء بالاعتماد على الجانب المتعلق بحقوق الإنسان، والأثر الناشئ عن تحرير التجارة والاستثمار في حقوق الإنسان.
    A los efectos del estudio, se revisó y amplió el sistema de puntuación en consonancia con los indicadores de desempeño en materia de igualdad de género de los equipos de las Naciones Unidas en los países y las directrices del GNUD con el fin de abordar la igualdad entre los géneros como uno de los principios básicos de programación en la preparación de los marcos. UN ولأغراض هذه الدراسة، تم تنقيح وتوسيع نظام التصنيف وفقا لمؤشرات أداء فريق الأمم المتحدة القطري فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، والمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يخص معالجة مسألة المساواة بين الجنسين كمبدأ رئيسي للبرمجة في إعداد أطر العمل.
    Desde 2001, el PNUD ha adoptado un enfoque subregional de la programación en una serie de lugares, por ejemplo en Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat, que son miembros o miembros asociados de la OECO. UN ومنذ عام 2001، اتبع البرنامج الإنمائي نهجاً دون إقليمي للبرمجة في عدد من الأماكن، من بينها أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتيسيرات، وهي أعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي أو أعضاء منتسبة لها.
    Los resultados de una metaevaluación de 52 evaluaciones a nivel de países realizadas entre 2005 y 2010 se resumen en un análisis temático de la programación en el área de la violencia contra los niños. UN ويلخّص تحليل مواضيعي للبرمجة في مجال العنف ضد الأطفال استنتاجات منبثقة من تقييم فوقي لتقييمات أُجريت على المستوى القطري خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2010 بلغ عددها 52 تقييماً.
    Las reglas y normas ofrecen también una base firme para el desarrollo de programas en esas esferas. UN كما إنها توفِّر أساسا متيناً للبرمجة في هذه المجالات.
    En esa actividad, se tiene en cuenta la información disponible acerca de las actividades de programación del PNUD y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتراعي في هذا المسعى المعلومات المتعلقة بالبرنامج اﻹنمائي والعمليات اﻷخرى للبرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el PNUD se están formulando y promulgando nuevos instrumentos de programación para tratar las cuestiones de la ejecución, los resultados y el rendimiento mediante la gestión basada en los resultados y el plan de gestión de las oficinas en los países. UN ويجري العمل على إعداد ونشر صكوك جديدة للبرمجة في البرنامج الإنمائي، وذلك لمعالجة جوانب الإنجاز والنتائج والأداء من خلال الإدارة المعتمدة على النتائج وخطة إدارة المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more