Ese acuerdo contribuirá a la aplicación efectiva de la Convención y generará sinergias con otras convenciones de Río. | UN | كما سيسهم هذا الاتفاق في التنفيذ الفعال للاتفاقية، وإيجاد أوجه للتآزر مع اتفاقيات ريو الأخرى. |
En el capítulo V se examinan las principales esferas en que pueden encontrarse sinergias entre las convenciones de Río. | UN | ويستعرض الفصل الخامس المجالات الرئيسية للتآزر فيما بين اتفاقيات ريو. |
En este contexto, el MM tratará de buscar oportunidades de conseguir sinergias destinadas a lograr una posible movilización de recursos específicamente disponibles para alcanzar los objetivos de estos acuerdos internacionales. | UN | وفي هذا السياق، ستعمل الآلية العالمية على إيجاد فرص للتآزر من شأنها أن تؤدي إلى إمكانية تعبئة الموارد المتاحة خصيصاً لتحقيق أهداف هذه الاتفاقات الدولية. |
No se captaron plenamente las posibilidades de sinergia en el desarrollo del sector privado. | UN | 31 - الإمكانات المتاحة للتآزر في تنمية القطاع الخاص لم تُستوعب تماما. |
La Comisión considera que no se han analizado plenamente las posibilidades de sinergia y cooperación en lo que respecta a las funciones de apoyo de ambas misiones. | UN | ترى اللجنة أنه في مجالات وظائف الدعم للبعثتين، لم يجر تحليل المجالات المتاحة للتآزر والتعاون تحليلاً وافياً. |
Es el elemento más crítico para la sinergia. | UN | وذلك المبدأ هو أكثر العناصر أهمية بالنسبة للتآزر. |
El planteamiento ecosistémico debería estudiarse como medio de fomento de la sinergia de la CLD. | UN | وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Existen, por consiguiente, oportunidades excelentes para que se establezcan sinergias entre las dos comisiones. | UN | ومن ثم توجد إمكانيات ممتازة للتآزر بين اللجنتين. |
De este modo también se aprovecharían al máximo las sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas y estas otras entidades de desarrollo. | UN | وهذا يمكن أن يشمل أيضاً الزيادة القصوى للتآزر بين وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنمية. |
La OSSI concluyó que las prácticas más adecuadas no siempre eran compartidas por la Oficina del Fiscal de ambos Tribunales y, por tanto, se perdieron oportunidades de establecer sinergias. | UN | وخلص المكتب إلى أنهما لم يفعلا ذلك دائما مما أدى إلى فوات فرص لإيجاد أوجه للتآزر. |
Esta labor no incluyó al Tribunal para Rwanda, con lo que se perdió una oportunidad de crear sinergias. | UN | ولم تشمل هذه العملية محكمة رواندا مما أدى إلى ضياع فرصة للتآزر بين المحكمتين. |
Con el objeto de crear sinergias y evitar la duplicación, en el período que se está examinando el PNUMA trabajó con asociados preexistentes y estableció nuevas alianzas con distintas instituciones del sector del agua, cuando resultó necesario. | UN | ولخلق فرص للتآزر ولتفادي الازدواجية أثناء الفترة محل العرض، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشركاء الحاليين على تكوين شراكات جديدة مع مختلف المؤسسات العاملة في مجال قطاع المياه كلما لزم الأمر. |
La ONUDD procuraba activamente lograr sinergias con varios institutos y asociados, como el Banco Mundial, el Centro Internacional para la Recuperación de Activos y el Instituto de Basilea sobre la Gobernanza. | UN | وأفاد بأن المكتب يبحث بنشاط عن مجالات للتآزر مع عدد من المعاهد والشركاء، ومنهم البنك الدولي والمركز الدولي لاستعادة الموجودات التابع لمعهد بازل المعني بالحكم الرشيد. |
La entidad valora estas relaciones en tanto que fuentes de sinergia en la búsqueda de iniciativas y objetivos comunes. | UN | وهي تثمن هذه العلاقات باعتبارها مصادر للتآزر في السعي لتحقيق الأهداف والمبادرات المشتركة. |
La secretaría del FMAM cuenta con una amplia experiencia en sus divisiones y agrupaciones de esferas de interés y crea oportunidades de sinergia entre esas esferas de interés. | UN | ولدى أمانة مرفق البيئة العالمية، في الشُعَب والمجموعات الخاصة بمجالات التركيز، خبرة واسعة في هذا المجال، مما يتيح الفرصة للتآزر بين مختلف مجالات التركيز. |
6. Ya se han iniciado actividades en diversas esferas de sinergia y cooperación con otros programas de la UNCTAD: | UN | ٦ - وقد انشئت بالفعل مجالات مختلفة للتآزر والتعاون مع برامج أخرى في اﻷونكتاد على النحو التالي: |
Esta situación sólo cambiará si la comunidad mundial redobla sus esfuerzos y busca nuevos tipos de asociaciones para mejorar la sinergia. | UN | ولتغيير ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده والسعي إلى أنماط جديدة من الشراكة للتآزر بشكل أفضل. |
Sin embargo, es preciso vincular la cooperación regional con la cooperación internacional a fin de garantizar la sinergia de los programas. | UN | ولكنه إستدرك قائلاً أنه لابد للتعاون الإقليمي من ربطه بالتعاون الدولي ضماناً للتآزر البرنامجي. |
:: colaborar estrechamente con los actuales mecanismos de financiación en aras de la sinergia. | UN | :: التعاون الوثيق مع آليات التمويل الراهنة تحقيقا للتآزر |
Es necesario formular y aplicar planes nacionales sinérgicos que sirvan de instrumento para integrar esas convenciones en las políticas medioambientales. | UN | فيجب صياغة الخطط الوطنية للتآزر وتنفيذها لأنه يمكن لها أن تكون بمثابة أدوات لإدماج هذه الاتفاقيات في سياسات البيئة. |
18. Una tarea importante de la CP y la secretaría ha de ser reunir los instrumentos, mecanismos e instituciones que han de diseñar y suministrar los medios necesarios de creación de capacidad para la programación sinérgica. | UN | 18- وهناك تحد رئيسي يواجهه مؤتمر الأطراف والأمانة ألا وهو تجميع الأدوات والآليات والمؤسسات التي ستقوم بتصميم وتقديم أدوات بناء القدرات اللازمة لوضع البرامج المحققة للتآزر. |
Se mencionaron algunos ejemplos importantes de la creación satisfactoria de redes de colaboración en los planos nacional y regional. | UN | وذكرت أمثلة هامة للتآزر الناجح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |