"للتدابير التي فرضها مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas impuestas por el Consejo de
        
    • las medidas del Consejo de
        
    El Grupo reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y vigilará dicha aplicación. UN وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ.
    El Grupo seguirá de cerca la aplicación en los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y recopilará información pertinente. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها.
    El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها.
    Ambas partes reiteraron que el cumplimiento estricto de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA constituía una condición indispensable para la restauración de la paz en Angola. UN وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا.
    Si bien la República Popular Democrática de Corea sigue rechazando verbalmente a las medidas del Consejo de Seguridad, otros participantes están expresando un cauto optimismo en el sentido de que las conversaciones puedan reanudarse en breve. UN 120 - وعلى الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل رفضها شفويا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، فإن المشاركين الآخرين يعبرون حاليا عن تفاؤل مشوب بالحذر بأن هذه المحادثات قد تستأنف قريبا.
    Asimismo, cabe señalar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examina en la actualidad las consecuencias humanitarias de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en el Afganistán. UN وجدير بالإشارة أيضا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستعرض حاليا الآثار الإنسانية للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في أفغانستان.
    Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. UN ويتمثل دوره الأساسي في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد التنفيذ وتقديم توصيات لتنظر فيها اللجنة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Estos decretos regulan la estricta aplicación por parte de las autoridades ucranianas competentes de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad con respecto a Côte d ' Ivoire. UN وينظم هذان المرسومان التنفيذ الصارم من لدن السلطات الأوكرانية المختصة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بكوت ديفوار.
    De conformidad con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, el Banco Central de Chipre ha ordenado a todo el sector bancario del país que cumpla todas las disposiciones de la resolución, en particular, lo dispuesto en los párrafos 7 y 10. UN ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أصدر المصرف المركزي في قبرص تعليمات إلى كامل قطاع المصارف في قبرص بالامتثال لجميع أحكام القرار المذكور، ولا سيما الفقرتين 7 و 10.
    Al mismo tiempo, como resultó evidente durante la visita de mi Representante Especial a varios países africanos, es importante que todos los Estados Miembros interesados, en particular los países de la región, hagan todo lo posible para cooperar activamente en la aplicación estricta de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ٣٩ - وفي الوقت ذاته، وكما تبيﱠن أثناء زيارة مبعوثي الخاص إلى عدة بلدان أفريقية، فإن من المهم أن تبذل جميع الدول اﻷعضاء المعنية، ولا سيما بلدان المنطقة، قصاراها من أجل التعاون الفعلي في التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن.
    La función primordial del Grupo de supervisión es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Consejo de Seguridad. UN 108 - ويتمثل الدور الرئيسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لينظرها مجلس الأمن.
    23.6 La función principal del Grupo es recoger información sobre la ejecución, por los Estados, de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, formular recomendaciones al Comité sobre las medidas que el Consejo podría considerar en el futuro, y coordinar sus actividades con las operaciones en curso de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN 23-6 ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع معلومات عن مدى تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن وفي تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي يمكن للمجلس النظر في اتخاذها في المستقبل وفي تنسيق أنشطته مع العمليات التي تضطلع بها حاليا بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    De conformidad con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, el Banco Central de Chipre ha impartido instrucciones a todo el sector bancario de Chipre a los efectos de que se cumpla cada una de las disposiciones contenidas en la resolución 1929 (2010), en especial lo dispuesto en los párrafos 11, 12, 19, 21, 23 y 24. UN ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أوعز مصرف قبرص المركزي إلى كامل القطاع المصرفي القبرصي بالامتثال لجميع أحكام القرار 1929 (2010)، ولا سيما الفقرات 11 و 12 و 19 و 21 و 23 و 24 منه.
    En una carta de fecha 23 de julio de 2010 enviada por un Estado Miembro, se solicitó al Comité que aclarara si se debía considerar que determinado equipo estaba sometido a las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud del párrafo 8 de su resolución 1718 (2006) y el párrafo 9 de su resolución 1874 (2009). UN 23 - في رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه 2010 موجَّهة من إحدى الدول الأعضاء، طُلِب من اللجنة توضيح ما إذا كانت معدات معينة يمكن أن تُعتبر خاضعة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في الفقرة 8 من قراره 1718 (2006) والفقرة 9 من قراره 1874 (2009).
    El 2 de abril, el 20 de junio y el 30 de julio, el Comité aprobó actualizaciones, por ejemplo en la información identificativa que figura en la lista de sanciones con sujeción a las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en los párrafos 8 d) y e) de la resolución 1718 (2006) y en los párrafos 8, 9 y 10 de la resolución 2094 (2013). UN 23 - وفي 2 نيسان/أبريل و 20 حزيران/يونيه و 30 تموز/يوليه، وافقت اللجنة على تحديثات شملت معلومات التحديد الواردة في قائمة الجزاءات الخاضعة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في الفقرتين 8 (د) و (هـ) من القرار 1718 (2006) والفقرات 8 و 9 و 10 من القرار 2094 (2013).
    Además, el Comité consideró que la lista de artículos, materiales, equipos, bienes y tecnología relacionados con programas de misiles balísticos que figura en el anexo de su informe anterior (S/2014/253) sustituye a la lista anterior (véase S/2012/947) y será objeto de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en los párrafos 8 a), b) y c) de la resolución 1718 (2006). UN 27 - وإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن قائمة الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المتصلة ببرامج الصواريخ البالستية الواردة في مرفق تقرير السابق للجنة (S/2014/253) تجبُّ القائمة السابقة (انظر S/20142/947) وتخضع للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في الفقرات 8 (أ) و (ب) و (ج) من القرار 1718 (2006).
    a) El Organismo Nacional de Coordinación de la Inteligencia ha actualizado su base de datos sobre la lista de entidades, personas y bienes que son objeto de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en el párrafo 9 de su resolución 1718 (2006), modificado por su resolución 1874 (2009); UN (أ) استكملت وكالة تنسيق الاستخبارات الوطنية قاعدة بياناتها المتعلقة بقائمة الكيانات والأفراد والبضائع الخاضعة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن بموجب الفقرة 9 من قراره 1718 (2006)، بصيغته المعدلة بقراره 1874 (2009)؛
    En 2009, año al que corresponden las previsiones de necesidades que se exponen en el presente informe, el Grupo seguirá reuniendo información sobre la ejecución por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, y las posibles infracciones, formulando recomendaciones al Comité sobre las medidas que el Consejo podría considerar adoptar en el futuro y coordinando sus actividades con la UNAMID. UN 54 - وفي عام 2009، الذي ترِد احتياجاته المقدرة في هذا التقرير، سيواصل الفريق جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن وعن الانتهاكات المحتملة، وتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يود المجلس النظر فيها في المستقبل، وتنسيق أنشطته مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    En 2010, año al que corresponden las previsiones de necesidades que se exponen en el presente informe, el Grupo de Expertos sobre el Sudán seguirá reuniendo información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y las posibles infracciones, formulará recomendaciones al Comité sobre las medidas que el Consejo tal vez desee adoptar en el futuro y coordinará sus actividades con la UNAMID. UN 66 - في عام 2010، الذي ترِد احتياجاته المسقطة في هذا التقرير، سيواصل فريق الخبراء المعني بالسودان جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن وعن الانتهاكات المحتملة، وتقديم توصيات إلى اللجنة قد يود المجلس النظر فيها بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل، وتنسيق أنشطته مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Si bien cabe reconocer las importantes repercusiones que las medidas del Consejo de Seguridad han tenido en la República Popular Democrática de Corea y sus dirigentes, sería difícil atribuir a estas medidas del Consejo de Seguridad los graves problemas económicos que afectan a la población general de la República Popular Democrática de Corea. UN 118 - وعلى الرغم من التسليم بالأثر الكبير للتدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقادتها، فمن الصعب أن تُنسب إلى هذه التدابير الظروف الاقتصادية القاسية التي تؤثر على السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more