"للتصحر والجفاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la desertificación y la sequía
        
    • de la desertificación y la sequía
        
    • la desertificación y la sequía para la
        
    • desertificación y sequía
        
    La Convención también distingue correctamente entre desiertos y tierras con propensión a la desertificación y la sequía. UN والاتفاقية تميز أيضا، وبحق، بين الصحارى واﻷراضي المعرضة للتصحر والجفاف.
    Estos son particularmente propensos a la desertificación y la sequía y a una mayor incidencia de los fenómenos meteorológicos extremos. UN فهذه البلدان معرضة بصورة خاصة للتصحر والجفاف وتزايد حدوث التقلبات الحادة في الطقس.
    -- Ejecución de proyectos prometedores en las esferas de fuentes alternativas de energía, evaluación y ordenación de los recursos hídricos; y sistemas alternativos de subsistencia en las zonas propensas a la desertificación y la sequía. UN -- تنفيذ المشاريع الواعدة في مجالات مصادر الطاقة البديلة، وتقييم وإدارة موارد المياه، وأنظمة المعيشة البديلة في المناطق المعرضة للتصحر والجفاف.
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    La extensión de tierra agrícola en el Sudán se reduce cada año como resultado de la desertificación y la sequía. UN وذكر أن مجموع اﻷراضي الزراعية في السودان يتقلص من سنة إلى أخرى نتيجة للتصحر والجفاف.
    Además, debe cumplir un papel dinámico; en ese sentido, el entendimiento y respaldo político es un elemento fundamental para que el mecanismo se ajuste a la enorme dimensión y a los efectos devastadoras de la desertificación y la sequía. UN كما لا بد لتلك اﻵلية من أن تقوم بدور تحسبي يُعالج المشاكل قبل وقوعها. وفي هذا السياق، فإن توفر الفهم والدعم الساسيين أمر حاسم من أجل أن تتكيف اﻵلية مع النطاق الهائل والتأثير المدمر للتصحر والجفاف.
    n) Organización Mundial de la Salud (OMS). Consecuencias de la desertificación y la sequía para la salud, particularmente en lo relativo a la migración y la calidad del agua en las zonas desertificadas o de tierras secas. UN )ن( منظمة الصحة العالمية: التفرعات الصحية للتصحر والجفاف وخاصة من حيث اتصالهما بالهجرة ونوعية المياه في المناطق المتصحرة أو مناطق اﻷراضي الجافة.
    Entre las áreas de programas se cuentan la elaboración de sistemas de información y observación respecto de las regiones propensas a la desertificación y la sequía (programa 12.A), la lucha contra la degradación de las tierras mediante conservación de suelos, forestación y reforestación (programa 12.B) y la elaboración de planes de preparación para la sequía y de socorro en casos de sequía (programa 12.E). UN وتشمل البرامج في هذا المجال تطوير نظم المعلومات والرصد الخاصة بالمناطق المعرضة للتصحر والجفاف )البرنامج ١٢ - ألف(، ومكافحة تردي اﻷراضي عن طريق حفظ التربة والتحريج وإعادة التحريج )البرنامج ١٢ - باء(، ووضع مخططات للتأهب للجفاف ولﻹغاثة في حالات الجفاف )البرنامج ١٢ - هاء(.
    b) Promover servicios de extensión eficientes en las zonas propensas a la desertificación y la sequía, sobre todo con el objeto de capacitar a agricultores y ganaderos para una mejor ordenación de los recursos de tierras y aguas en las zonas áridas. UN )ب( تعزيز كفاءة مرافق خدمات الارشاد القائمة في المناطق المعرضة للتصحر والجفاف ، ولا سيما لتدريب المزارعين والرعاة على تحسين ادارة اﻷراضي والموارد المائية في اﻷراضي الجافة .
    4. En apoyo de esa decisión, la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la resolución 63/218, " [r]econoce la naturaleza intersectorial de la desertificación, la degradación de las tierras y la mitigación de la sequía, y a ese respecto invita a todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que cooperen con la secretaría de la Convención apoyando una respuesta eficaz a la desertificación y la sequía " . UN 4- وتأييداً لهذا المقرر، جاء في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/128 أنها " تقر بما للتصحر وتدهور الأرض والتخفيف من آثار الجفاف من طابع شامل لعدة قطاعات، وتدعو، في هذا الصدد، جميع مؤسسات الأمم المتحدة المعنية إلى التعاون مع أمانة الاتفاقية على دعم التصدي الفعال للتصحر والجفاف " .
    Al mismo tiempo, el impacto actual del cambio climático en las tierras secas exige tomar medidas prioritarias en el marco de la Convención para hacer frente a los problemas fundamentales de la desertificación y la sequía. UN وفي الوقت نفسه، يستدعي التأثير المستمر لتغير المناخ على الأراضي الجافة اتخاذ إجراءات ذات أولوية في إطار الاتفاقية لمواجهة التحديات الرئيسية للتصحر والجفاف.
    A menos que haya un serio compromiso de los países desarrollados y de las instituciones financieras multilaterales de brindar los recursos financieros necesarios para aplicar la Convención, las consecuencias económicas y sociales de la desertificación y la sequía serán irreparables. UN وما لم يوجد التزام جاد من قبل البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف، بتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، فستكون النتائج الاجتماعية والاقتصادية للتصحر والجفاف متعذرة اﻹصلاح.
    Los datos sobre los indicadores biofísicos de la desertificación y la sequía que figuran en los informes son escasos mientras que, por el contrario, los datos socioeconómicos son bastante sólidos. UN فالبيانات الواردة في التقارير بشأن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية للتصحر والجفاف شحيحة بينما البيانات الاقتصادية - الاجتماعية غزيرة جداً.
    El orador señala las repercusiones negativas de la desertificación y la sequía en su propio país y en otros, e insta a que se cumpla la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y se creen tecnologías no contaminantes respecto de los combustibles fósiles necesarios para satisfacer la demanda. UN وبعد أن أشار إلى الأثر السيئ للتصحر والجفاف على بلده وعلى بلدان أخرى، قال إنه يحث على التقيد باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتطوير تكنولوجيات نظيفة فيما يتعلق بتكنولوجيات أنواع الوقود الأحفوري التي تعتبر لازمة لتلبية الطلب.
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía fueron puestos en evidencia a nivel mundial con el que fue, sin duda, el primer problema ambiental internacional a principios de la década de 1970, cuando los efectos en el África saheliana suscitaron llamamientos a favor de la actuación internacional. UN ويمكن القول أن الآثار المدمرة للتصحر والجفاف استرعت انتباه العالم بوصفها القضية البيئية العالمية الأولى في أوائل السبعينات عندما حفزت نتائجها في بلدان الساحل الأفريقية على توجيه النداءات لاتخاذ إجراءات دولية.
    Por lo demás, se ha consagrado la dimensión mundial de la desertificación y la sequía reconociendo que hay que dar prioridad a África en la lucha contra la desertificación, como se afirma en la resolución 47/188 de la Asamblea General y se reafirma obligatoriamente en un anexo operativo que acompaña a los anexos que se refieren específicamente a otras regiones. UN علاوة على ذلك، فإن البعد العالمي للتصحر والجفاف قد ترسخ نتيجة الاعتراف باﻷولوية التي ينبغي أن تولى ﻷفريقيا في مكافحة التصحر، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨ والمعاد تأكيده بقوة في مرفق تشغيلي مصاحب للمرفقات التي تتناول على وجه التحديد المناطق اﻷخرى.
    p) Organización Mundial de la Salud (OMS): consecuencias de la desertificación y la sequía para la salud, particularmente en su relación con la migración y la calidad del agua en las zonas desertificadas o de tierras secas. UN )ع( منظمة الصحة العالمية: التفرعات الصحية للتصحر والجفاف ولا سيما من حيث اتصالهما بالهجرة ونوعية المياه في المناطق المتصحرة أو مناطق اﻷراضي الجافة.
    p) Organización Mundial de la Salud (OMS): consecuencias de la desertificación y la sequía para la salud, particularmente en su relación con la migración y la calidad del agua en las zonas desertificadas o de tierras secas. UN (ع) منظمة الصحة العالمية: التفرعات الصحية للتصحر والجفاف ولا سيما من حيث اتصالهما بالهجرة ونوعية المياه في المناطق المتصحرة أو مناطق الأراضي الجافة.
    127. El recientemente creado comité técnico sobre desertificación y sequía de la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo (CCAD) podría desempeñar una función fundamental de catalizador del apoyo. UN 127- أما اللجنة التقنية للتصحر والجفاف المنشأة حديثاً والتابعة للجنة البيئة والتنمية لبلدان أمريكا الوسطى فيمكن أن تؤدي دوراً أساسياً في حفز الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more