De igual manera, se fomentaron programas y proyectos de cooperación bilateral y multilateral en esta esfera. | UN | وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Estas áreas son también objeto de cooperación bilateral y multilateral entre Sri Lanka y sus asociados. | UN | تشكل هذه المجالات بدورها موضوعاً للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سري لانكا وشركائها. |
Celebro el hecho de que Luxemburgo consagra el 0,8% de su producto interno bruto a diversos proyectos de asistencia oficial al desarrollo dentro del contexto de nuestra red de cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويسرني أن لكسمبرغ تخصص حوالي 0.8 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي لمشروعات مساعدات إنمائية رسمية مختلفة في سياق شبكتنا للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Breve descripción de la cooperación bilateral y multilateral para proyectos y programas en las citadas esferas; | UN | :: وصف موجز للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على تنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
A ese respecto se agradece la cooperación bilateral y multilateral prestada; puede mejorarse su eficacia con una mayor sinergia con las políticas nacionales y una adaptación más cercana a las necesidades reales sobre el terreno. | UN | وأعرب عن تقديره الكبير للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم في هذا الصدد؛ غير أنه يمكن تعزيز فعاليته بزيادة تآزره مع السياسات الوطنية ومواءمته أكثر للاحتياجات الحقيقية في الميدان. |
36. Se debe alentar a los gobiernos de los países de la región a que examinen los acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales a fin de asegurarse de que sean apropiados para apoyar la respuesta rápida que exige la investigación de delitos relacionados con la Internet y, en los casos en que no cumplan este requisito, efectuar las modificaciones pertinentes a esos acuerdos. | UN | 36- ينبغي تشجيع حكومات بلدان المنطقة على مراجعة اتفاقاتها للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بغية التأكد من كفايتها لدعم الاستجابة السريعة المطلوبة للتحقيق في الجرائم ذات الصلة بالإنترنت، وأن تقوم، في حالة عدم كفايتها، بإدخال التعديلات المناسبة على تلك الاتفاقات. |
La Dependencia debería tener capacidad para llevar a cabo nuevos proyectos y programas de cooperación bilateral y multilateral, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور الوحدة تطوير مشاريع وبرامج جديدة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Filipinas también ha iniciado un programa sistemático de cooperación bilateral y multilateral en el ámbito del fomento de la capacidad y de la capacitación y la preparación técnicas en la lucha contra el terrorismo. | UN | واضطلعت الفلبين أيضا بتنفيذ برنامج مستمر للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال بناء القدرات والتدريب التقني والتأهب في مجال مكافحة الإرهاب. |
No obstante, es especialmente importante establecer directrices claras en materia de cooperación bilateral y multilateral para garantizar una migración laboral legal, humanitaria y equitativa. | UN | ومع ذلك، فإن من المهم للغاية تحديد توجيهات واضحة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لهجرة مشروعة وإنسانية وعادلة للأيدي العاملة. |
27. Se creó un Foro del África Meridional y Oriental bajo los auspicios de la Comisión de la Competencia de Sudáfrica con el fin de establecer un mecanismo de cooperación bilateral y multilateral entre los miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y Kenya. | UN | 27- أنشئ منتدى لأفريقيا الجنوبية والشرقية تحت رعاية لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا لمناقشة وإنشاء آلية للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وكينيا. |
Australia señaló que la Alianza de Asia y el Pacífico en pro del desarrollo limpio y el clima constituía una buena oportunidad de cooperación bilateral y multilateral en el desarrollo de energías limpias, particularmente respecto de las tecnologías limpias de uso del carbón, el gas natural, la captura y utilización del metano, la energía nuclear y la energía de la biomasa. | UN | وذكرت أستراليا أن الشراكة بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ، تتيح فرصة طيبة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التنمية النظيفة والطاقة، بما في ذلك مجالات الفحم النظيف والغاز الطبيعي واحتباس الميثان واستخدامه، والطاقة النووية والطاقة الأحيائية(). |
44. Además, a pesar del empeño de los países, en los distintos informes se observa la importancia que se concede a la cooperación bilateral y multilateral en la financiación de la mayoría de las actividades de lucha contra la desertificación. | UN | 44- وهكذا فرغم الالتزام الذي تعلنه البلدان فإننا نلاحظ عبر مختلف التقارير الأهمية التي تولى للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في تمويل أغلب أنشطة مكافحة التصحر. |
82. También en la 177ª sesión, celebrada el 28 de julio, el representante de Turquía dijo que ese país estimaba que el proyecto de convención era un instrumento valioso en la lucha contra la delincuencia organizada y guardaba relación con la determinación de Turquía de luchar contra ese fenómeno y con el apoyo constante del país a la cooperación bilateral y multilateral al respecto. | UN | 82- وفي الجلسة 177 أيضا، المعقودة في 28 تموز/يوليه، أفاد ممثل تركيا بأن بلده يعتبر مشروع الاتفاقية أداة قيمة في مكافحة الجريمة المنظمة، وذلك تمشيا مع اصرار تركيا المستمر ودعمها المتواصل للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمحاربة تلك الظاهرة. |
d) Preparar el terreno para la cooperación bilateral y multilateral con otras autoridades nacionales en el cumplimiento de los objetivos que se le han confiado y organizar el intercambio de información y asistencia técnica con los asociados extranjeros; | UN | (د) تمهيد الطريق للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع السلطات الوطنية الأخرى في مجال الوفاء بأهدافها الخاصة بها والترتيب لتبادل المعلومات والمساعدة التقنية مع الشركاء الأجانب؛ |